Cetei:Documents/1555309930: Difference between revisions
From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies
Cetei:Documents/1555309930
No edit summary |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 85: | Line 85: | ||
</lg> | </lg> | ||
<lg n="4"> | <lg n="4"> | ||
<l n="13">Meidis re habhron a dherc< | <l n="13">Meidis re habhron a dherc<gloss n="25">i. coimed re coire gach sui di</gloss></l> | ||
<l n="14">meidis re mes a fert fo</l> | <l n="14">meidis re mes a fert fo</l> | ||
<l n="15">sealus mo ghenam< | <l n="15">sealus mo ghenam<gloss n="27">i. tesgus mo cladhiomh</gloss> a muin<gloss n="28">a muineal</gloss></l> | ||
<l n="16">agus mo chuibh as a ho.< | <l n="16">agus mo chuibh as a ho.<gloss n="29">i. mo chu asa cluais</gloss></l> | ||
</lg> | </lg> | ||
<lg n="5"> | <lg n="5"> | ||
<l n="17">Criobais< | <l n="17">Criobais<gloss n="30">i. muic</gloss> mhara Tallann tair</l> | ||
<l n="18">benus ria hail< | <l n="18">benus ria hail<gloss n="32">i. ria cloic</gloss> tairges tnu<gloss n="33">risa m-benann tonn</gloss></l> | ||
<l n="19">mo leo uam fhaosamh< | <l n="19">mo leo uam fhaosamh<gloss n="34">i. mo bhoill as comairce diob nert</gloss> domniadh</l> | ||
<l n="20">mar tusa ni triath mar tu.< | <l n="20">mar tusa ni triath mar tu.<gloss n="35">i. ni lag mar tu</gloss></l> | ||
</lg> | </lg> | ||
<p><persName>Oisin</persName> ro chan ann sin attraigh mara tallann ar nia na muice.</p> | <p><persName>Oisin</persName> ro chan ann sin attraigh mara tallann ar nia na muice.</p> | ||
</body> | </body> | ||
</text> | |||
<text> | |||
<body> | |||
<head>[English translation by Skene, with comments by Windisch]</head> | |||
<p>[Die Parenthesen rühren ron mir her.]</p> | |||
<p n="1">My eyes slumbered in sleep, my spear was with my shield, my sword was in my hand, and my hand under my ear. [In 2b fehlt eine Silbe.]</p> | |||
<p n="2">A strange dream (?) happened to me, I set swiftly my dogs [Sg.] on a sow in the plain upon flesh. She was fat to the tusk in her jaw. [Dacheird, focheird ist Verbalform und gehört zum Vorhergehenden.]</p> | |||
<p n="3">Thirty feet for me with my shoes, in her side to the beard of her snout ; thirty inches for Finn in her tusk, fat above on her under her hide (?).</p> | |||
<p n="4">Large as a caldron was each eye, large as a vessel the hollow beneath (?). My sword hewed in her neck, and my dogs [Sg.] fixed on her ear.</p> | |||
<p n="5">Sow of the sea of eastern Tallann, which strikes the rock where the wave touches. My limbs were to me a protection to me strong, as thyself not weak like thee.</p> | |||
</body> | |||
</text> | </text> | ||
</TEI> | </TEI> |