(Ogygia)
(restoring edits by Ranke de Vries)
Line 4: Line 4:
|Ascribed to=[[ascribed to::Máel Muru Othna|Máel Muru of Othan]] (d. 887)
|Ascribed to=[[ascribed to::Máel Muru Othna|Máel Muru of Othan]] (d. 887)
|Manuscripts=* {{MS | LL |folios=133b-135a. }}
|Manuscripts=* {{MS | LL |folios=133b-135a. }}
* {{MS |Dublin, Trinity College, MS 1319 |page=177a line 8 ff |commentary=The relevant section of this manuscript is a fragment from the Book of Lecan. }}<ref name=Abbott>[[Abbott and Gwynn 1921]]: [http://www.archive.org/stream/catalogueofirish00trinrich#page/112/mode/2up 112]</ref>
* {{MS |Dublin, Trinity College, MS 1319 |page=177a line 8 ff |commentary=The relevant section of this manuscript is a fragment from the Book of Lecan. }}<ref name=Abbott>{{Cite shorthand|Abbott and Gwynn 1921}}: [http://www.archive.org/stream/catalogueofirish00trinrich#page/112/mode/2up 112]</ref>
* {{MS |Dublin, Trinity College, MS 1289 |page=28 ff |commentary=In the hand of Tadhg Ó Neachtain, possibly copied by him from the Book of Leinster, as Todd suggests.}} <!---Todd has p. 27, but Abbott & Gwynn have p. 28 --->
* {{MS |Dublin, Trinity College, MS 1289 |page=28 ff |commentary=In the hand of Tadhg Ó Neachtain, possibly copied by him from the Book of Leinster, as Todd suggests.}} <!---Todd has p. 27, but Abbott & Gwynn have p. 28 --->
** A transcript made from this copy by Edward O'Reilly, now in the Royal Irish Academy (?)<ref>In ''[[source::O'Reilly 1820a| A chronological account of nearly four hundred Irish writers]]'' (1820), O'Reilly tells of "a very fine copy of this poem ... in the collection of the Assistant Secretary [i.e. in his possession]" (p. lvii). Todd suspects that O'Reilly was merely referring to "a transcript in his own hand-writing made from the copy in H. 1. 15", which by 1848 was present in the Royal Irish Academy. Todd does not seem to have been aware of further copies of the text in RIA B iv 2 and NLI G 131.</ref>
** A transcript made from this copy by Edward O'Reilly, now in the Royal Irish Academy (?)<ref>In ''[[source::O'Reilly 1820a| A chronological account of nearly four hundred Irish writers]]'' (1820), O'Reilly tells of "a very fine copy of this poem ... in the collection of the Assistant Secretary [i.e. in his possession]" (p. lvii). Todd suspects that O'Reilly was merely referring to "a transcript in his own hand-writing made from the copy in H. 1. 15", which by 1848 was present in the Royal Irish Academy. Todd does not seem to have been aware of further copies of the text in RIA B iv 2 and NLI G 131.</ref>
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS B iv 2 |commentary=Not mentioned by Todd.}}<ref name=Abbott />
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS 12 B2 8 |pages=1-13 |commentary=[19th century?], 62 quatrains }}
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS A iv 4 |folio=48 ff |commentary=[18th century], 85 quatrains }}
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS B iv 2 |page=116-119 |commentary=Not mentioned by Todd.}}<ref name=Abbott />
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS B iv 2 |page=119(2) }}
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS D i 3 |page=7 recto m. ff |commentary=[14th, 17th and 18th century], 88 quatrains, with variants given from second copy }}
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS D ii 1 |folio=149va52-150r | commentary= = Book of Uí Maine [14th century], 91 quatrains }}
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 Q 1 |page=85 ff | commentary=[s. xviii/xix?], 85 quatrains }}
* {{MS |Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 G 20 |page=181 | commentary=[18th century], 11 quatrains. Scribe: Mícheál Ó Longáin }}
* {{MS |Dublin, National Library of Ireland, MS G 131 |pages=49-55 |commentary=Not mentioned by Todd. }}
* {{MS |Dublin, National Library of Ireland, MS G 131 |pages=49-55 |commentary=Not mentioned by Todd. }}
|Description=A poem relating an origin legend of the Irish (Gaels). It gives an account of their migrations from Scythia to Spain and their conquest of Ireland.
|Description=A poem relating an origin legend of the Irish (Gaels). It gives an account of their migrations from Scythia to Spain and their conquest of Ireland.
Line 18: Line 25:
The first lines of the poem are cited in Ruaidhrí Ó Flaithbheartaigh's ''[[source::O'Flaherty 1685|Ogygia]]'' (1685): 349 (part III, ch. 72).
The first lines of the poem are cited in Ruaidhrí Ó Flaithbheartaigh's ''[[source::O'Flaherty 1685|Ogygia]]'' (1685): 349 (part III, ch. 72).


|Secondary sources={{Cite |Carey 1993a }}
|Secondary sources={{Cite |Carey 1990b }}
{{Cite |Carey 1993a }}
{{Cite |Carey 1994 }}
{{Cite |Jaski 2003a }}
{{Cite |Jaski 2003a }}
{{Cite |Jaski 2006a }}
{{Cite |McLaughlin 2009a}}
{{Cite |Scowcroft 1988a}}
{{Cite |Scowcroft 1988a}}
}}
}}

Revision as of 14:10, 1 June 2012

This page has not as yet been published.

It is work in progress, but we hope to get it published in the foreseeable future.

Details


Page name:
Can a mbunadus na nGáedel
Namespace
Main
Current visibility
Page class
texts

Sources