BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

Scéla Mongáin ⁊ Echdach Rígéicis ‘The story of Mongán and Eochaid Rígéices’

  • Early Irish
  • prose
  • Ulster Cycle, Cycles of the Kings, Medieval Irish literature about poets
Short, Early Irish narrative about Mongán mac Fíachnai and the royal poet Eochaid Rigéices
Title
Scéla Mongáin ⁊ Echdach Rígéicis
‘The story of Mongán and Eochaid Rígéices’

No medieval title is known to have been used. Eleanor Knott published an edition of the text under the title Why Mongán was deprived of noble issue (after the concluding sentence), and it is listed more recently as Scéla Mongáin ⁊ Echdach Rígéicis in Dan M. Wiley, ‘An introduction to the early Irish king tales’ in Essays on the early Irish king tales... (2008).

First words (prose)
  • Eochaid Rígéiges ardfili na Herend
Language
  • Early Irish
Date

“apparently belongs to the same period of composition [as Compert Mongáin, Scél asa m-berar... and Scél Mongáin]” (Knott).

Form
prose (primary)

Classification

Ulster Cycle
Ulster Cycle
id. 1797
Cycles of the Kings
Cycles of the Kings
id. 80
Medieval Irish literature about poetsMedieval Irish literature about poets
...

Subjects

Eochaid Rígéices
Eochaid Rígéices
No short description available

See more
Fíachna mac Báetáin
Fíachna mac Báetáin
(fl. early 7th century, d. 626)
King of Dál nAraide in Ulster and overking of the Ulaid.

See more
Mongán mac FíachnaiMongán mac Fíachnai
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] OʼDonovan, Tom, Irish sagas online, Online: University College Cork, 2013–present. URL: <http://iso.ucc.ie>.
A parallel presentation of E. Knott’s text and translation as well as P. L. Henry’s modern Irish version.
direct link
[ed.] [tr.] Knott, Eleanor, “Why Mongán was deprived of noble issue”, Ériu 8 (1916): 155–160.  
Edition, with English translation, of an early Irish narrative about Mongán mac Fíachnai and the poet Eochaid Rígéices (Scéla Mongáin ocus Echdach Rígéicis). The text is edited from YBL cols 800-802.
TLH – edition: <link> TLH – translation: <link>
[tr.] Henry, P. L., Saoithiúlacht na Sean-Ghaeilge: bunú an traidisiúin, Dublin: Stationery Office, 1978. xvi + 243 pp + plates.
89–91 Modern Irish version.
[tr.] Draak, Maartje, and Frida de Jong, De lastige schare, gevolgd door vijf anekdoten over dichtergeleerden, Amsterdam: Meulenhoff, 1990.  
Dutch translations of: Tromdámh Guaire, based on the edition of Maud Joynt (1931) -- three entries from Sanas Chormaic (Mug Eme, Lethec and Gaire) -- Passages from Immacallam in dá Thúarad (Colloquy of the two sages) -- Passages from Scéla Mongáin ⁊ Echdach Rígéicis (Why Mongán was deprived of noble issue).
Several passages in Dutch translation
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
October 2010, last updated: January 2024