Kortlandt, Frederik, “Old Irish ol 'inquit'”, Études Celtiques 32 (1996): 143–145.
- journal article
La distinction entre ol-et al-en italique et en celtique represente une distinction sémantique originale entre un sens inclusif ’beyond, über . . . hinaus, par-delà’ et un sens exclusif ’jenseits, on the other side, au-delà de’. Il n’apparaît pas immédiatement que ol ’inquit’, al (asbert ) ’praeterea (dixit)’ soit identique à la préposition al, ol ’par-delà’. Il y a deux obstacles qui empêchent une identification immédiate, l’absence de lénition après ol ’inquit’ et la présence de -s- dans la forme élargie olse ’said he’. Les difficultés disparaissent si nous prenons ol et olse pour ce qu’ils semblent être, c. à d. des formes verbales deutérotoniques avec un radical zéro. Le meilleur candidat pour cette forme verbale disparue est *égt ’dixit’, grec ē, virl.*í cf. latin aio ’je dis’. Si l’expression *ol-est-ēgt, à la différence des formes verbales régulières, est devenue une formule figée dès avant la lénition, le résultat attendu en vieil-irlandais est olsi ’inquit’ Cela explique le -s-de olsé ‘dit-il’, qui a dû être créé, à l’évidence, lorsque l’on a réinterprété olsí comme signifiant ‘dit-elle’, ce qui a par la suite permis d’employer la forme ol devant un sujet nominal.
[EN] The distinction between ol-and al-in Italic and Celtic represents an original semantic distinction between inclusive ‘beyond, über . . . hinaus’ and exclusive ‘jenseits, on the other side’. It is not obvious that the word ol ‘inquit’ al (asbert) ‘praeterea (dixit)’ is identical with the preposition al, ol ‘beyond’. There are two obstacles which prevent their immediate identification, viz. the absence of lenition after ol ‘inquit’ and the presence of -s-in the extended form olse ‘said he’. The difficulties vanish if we take ol and olse to be what they look like, viz. deuterotonic verb forms with a zero root. The obvious candidate for the lost verb form is *egt ‘said’, Greek ē , OIr. *í , cf. Latin aio 'I say’. If the phrase *ol-est-ēgt, unlike regular verb phrases, became a fixed expression before the lenition already, the expected Old Irish reflex is olsí ‘inquit’. This explains the -s-of olsé ‘said he’, which was evidently created by the reanalysis of ohi as ‘said she’ which subsequently gave rise to the form ol before a nominal subject.
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Kortlandt_1996b
redirect: https://codecs.vanhamel.nl/Special:Redirect/page/5979
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=5979
page ID: 5979
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=5979