BachelorDragon.png

The bachelor programme Celtic Languages and Culture at Utrecht University is under threat.

Imtheachta Æniasa

  • Middle Irish
  • prose
  • Medieval Irish literary adaptations

Irish vernacular adaptation of Vergil’s Aeneid, produced perhaps in the 12th century.

First words (prose)
  • O thairnic tra do Grecaib slad ⁊ inrad ⁊ dithlaithriugud rig cathrach na Frigia .i. in Træ
Manuscripts
ff. 24a (l. 33)–49
Not consulted by Calder. Incomplete: breaks off at line 2903 of Calder's edition's of the text.
Not consulted by Calder. Incomplete: breaks off at line 3137 of Calder's edition's of the text.
Language
  • Middle Irish
  • Middle Irish

Form
prose (primary)
Textual relationships
(Possible) sources: Aeneis (Virgil)Aeneis (Virgil)View incoming data
Related: Irish story of SilviusIrish story of Silvius

A short Irish account of Silvius, son of Ascanius and father of Brutus of Troy. The text is indebted to the Irish adaptation of the Historia Brittonum known as Lebor Bretnach, which it quotes in places, but also adds material to it, such its opening passage on Vulcan the smith.

Classification

Medieval Irish literary adaptationsMedieval Irish literary adaptations
...

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] Calder, George [ed. and tr.], Imtheachta Æniasa: The Irish Æneid: being a translation, made before A.D. 1400, of the XII books of Vergil's Æneid into Gaelic, Irish Texts Society, 6, London: Irish Texts Society, 1907.
CELT – edition: <link> Internet Archive: <link>, <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> Septentrionalia.net: <link>
[ed.] [tr.] Williams, T. Hudson, “Cairdius Aenias ocus Didaine (The Love of Aeneas and Dido)”, Zeitschrift für celtische Philologie 2 (1899): 419–472.
Internet Archive: <link>, <link>
Edition, with English translation, of the episode concerning Aeneas’ love affair with Queen Dido, corresponding to pp. 451a (line 36)-459a (line 30) of the manuscript.

Secondary sources (select)

Miles, Brent, Heroic saga and classical epic in medieval Ireland, Studies in Celtic History, 30, Woodbridge: Boydell & Brewer, 2011.  
abstract:
The puzzle of Ireland's role in the preservation of classical learning into the middle ages has always excited scholars, but the evidence from the island's vernacular literature - as opposed to that in Latin - for the study of pagan epic has largely escaped notice. In this book the author breaks new ground by examining the Irish texts alongside the Latin evidence for the study of classical epic in medieval Ireland, surveying the corpus of Irish texts based on histories and poetry from antiquity, in particular Togail Troi, the Irish history of the Fall of Troy. He argues that Irish scholars' study of Virgil and Statius in particular left a profound imprint on the native heroic literature, especially the Irish prose epic Táin Bó Cúailnge (“The Cattle-Raid of Cooley”).
Poppe, Erich, A new introduction to Imtheachta Æniasa: The Irish Æneid: the classical epic from an Irish perspective, Irish Texts Society, Subsidiary Series, 3, London: Irish Texts Society, 1995.
Internet Archive: <link>
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
January 2012, last updated: March 2024