Jacopo Bisagni
s. xx–xxi
Works authored
Amrae Coluimb Chille is a complex and fascinating Old Irish text. A unique tour de force of linguistic inventiveness, the Amrae laments the death of Colum Cille and praises equally his monastic perfection and his intellectual achievements, his asceticism and his pastoral leadership, his rejection of the secular world and his descent from a noble lineage.
This book provides the first ever complete critical edition of Amrae Coluimb Chille. The introduction offers a full study of the text’s manuscript transmission, language and style, as well as a discussion of its historical context. The Old Irish text is accompanied by a new English translation and is followed by a detailed commentary, a glossary and several appendices.
Amrae Coluimb Chille is a complex and fascinating Old Irish text. A unique tour de force of linguistic inventiveness, the Amrae laments the death of Colum Cille and praises equally his monastic perfection and his intellectual achievements, his asceticism and his pastoral leadership, his rejection of the secular world and his descent from a noble lineage.
This book provides the first ever complete critical edition of Amrae Coluimb Chille. The introduction offers a full study of the text’s manuscript transmission, language and style, as well as a discussion of its historical context. The Old Irish text is accompanied by a new English translation and is followed by a detailed commentary, a glossary and several appendices.
Websites
Contributions to journals
[EN] The newly-discovered Old Breton and Old English glosses in Orléans 182. In his Dictionnaire des gloses en vieux-breton, Léon Fleuriot pointed out the presence of a single, undoubtedly Breton gloss in the manuscript Orléans 182, written possibly at Fleury around AD 900. A new analysis of this manuscript (which contains a substantial number of commentaries and glosses concerning nearly all the books of the Old and New Testament) shows that the vernacular glosses are in fact more numerous : this article offers a discussion of eight newly discovered glosses – five in Old Breton and three in Old English. Moreover, the study of a select number of passages (mostly found in the long commentary on Genesis that opens this exegetical collection) indicates that these materials may have been originally compiled in a scriptorium of North-Western France, and also reveals possible textual connections with the biblical glosses attributed to the school of Theodore and Hadrian of Canterbury, as well as even stronger links with texts produced at the Carolingian school of Auxerre.
[EN] The newly-discovered Old Breton and Old English glosses in Orléans 182. In his Dictionnaire des gloses en vieux-breton, Léon Fleuriot pointed out the presence of a single, undoubtedly Breton gloss in the manuscript Orléans 182, written possibly at Fleury around AD 900. A new analysis of this manuscript (which contains a substantial number of commentaries and glosses concerning nearly all the books of the Old and New Testament) shows that the vernacular glosses are in fact more numerous : this article offers a discussion of eight newly discovered glosses – five in Old Breton and three in Old English. Moreover, the study of a select number of passages (mostly found in the long commentary on Genesis that opens this exegetical collection) indicates that these materials may have been originally compiled in a scriptorium of North-Western France, and also reveals possible textual connections with the biblical glosses attributed to the school of Theodore and Hadrian of Canterbury, as well as even stronger links with texts produced at the Carolingian school of Auxerre.
[EN] Notes on some Old Breton words in MS Angers 477, f° 36r°.The manuscript of Bede’s scientific writings, Angers, Bibliothèque municipale n° 477, offers the largest body of Old Breton glosses ever found. The Old Breton words on f° 36ro, however, are not exactly glosses : these Old Breton words translate a number of labels placed at the head of several columns containing Roman numerals. This table of numerals gives the age of the moon on the date of the main mobile feasts of the liturgical year. The heavily abbreviated head words of columns are in Latin or Old Irish. Léon Fleuriot correctly interpreted most of the Breton words, but did not understand what the table’s purpose was. We explain this table, which occurs also, more or less developed, in other Irish or Breton manuscripts. K(a) l(ann) guiam “ Winter calends” (meaning, All Hallows) is a mistranslation, the abbreviated sam–-being wrongly understood as standing for Irish Samuin “ First of November”, obviously not a mobile feast, instead of sam-chásc “ Summer-Easter”, the sixth Sunday after Whit Sunday, the date which terminated the Second Lent in the Irish monastic year. In addition, ceplit, the first term of the list, is different from caplit “ Holy Thursday”, and may be explained as a borrowing from Latin capitula “ chapters”, or rather capitulationes “ heads of chapters, of columns”.
[EN] Notes on some Old Breton words in MS Angers 477, f° 36r°.The manuscript of Bede’s scientific writings, Angers, Bibliothèque municipale n° 477, offers the largest body of Old Breton glosses ever found. The Old Breton words on f° 36ro, however, are not exactly glosses : these Old Breton words translate a number of labels placed at the head of several columns containing Roman numerals. This table of numerals gives the age of the moon on the date of the main mobile feasts of the liturgical year. The heavily abbreviated head words of columns are in Latin or Old Irish. Léon Fleuriot correctly interpreted most of the Breton words, but did not understand what the table’s purpose was. We explain this table, which occurs also, more or less developed, in other Irish or Breton manuscripts. K(a) l(ann) guiam “ Winter calends” (meaning, All Hallows) is a mistranslation, the abbreviated sam–-being wrongly understood as standing for Irish Samuin “ First of November”, obviously not a mobile feast, instead of sam-chásc “ Summer-Easter”, the sixth Sunday after Whit Sunday, the date which terminated the Second Lent in the Irish monastic year. In addition, ceplit, the first term of the list, is different from caplit “ Holy Thursday”, and may be explained as a borrowing from Latin capitula “ chapters”, or rather capitulationes “ heads of chapters, of columns”.
[EN] Tarbḟlaith : a Classical influence in Audacht Morainn ?The Old Irish speculum principum known as Audacht Morainn (AM), probably written around AD 700, presents a classification of four ‘types’ of ruler : among these, we find the tarbḟlaith, ‘bull-ruler’, i. e. a violent prince who rules in a context of perpetual warfare. The analysis of the various recensions of AM suggests that the section concerning the tarbḟlaith may in fact represent a relatively late (ninth-century ?) addition to an original tripartite classification. In light of Brent Miles’s recent suggestion that the narrative developments of the bull motif in Táin Bó Cúailnge may represent – at least partially – a deliberate imitation of Classical models, we can now take into account the possibility that the compound tarbḟlaith may have a similar origin : in particular, this Old Irish term could be a calque on the Latin collocation dux taurus, an epithet attributed to the exiled Theban prince Polynices in Statius’s Thebaid. Statius’s poem and the commentary to the Thebaid by Lactantius Placidus may well have been known in Early Medieval Ireland : these texts could thus have provided the Irish ecclesiastical literati with negative exempla of kingship, just like some passages from Virgil’s fourth Eclogue may have contributed to the shaping of the concept of fír flathemon, ‘the justice of the ruler’, which we find in AM. After all, that the Thebaid may have played a role in the definition of the Medieval Irish ideology of kingship should not be particularly surprising, especially if we consider the presence of the phrase rex iniquus in Statius’s work – a phrase also found in the Hiberno-Latin tract De duodecim abusivis saeculi, presenting several similarities with AM – as well as the prominence of the incest motif in both the stories concerning Oedipus’s sons and the narrative background underlying Morann’s address to Feradach Find Fechtnach in AM.
[EN] Tarbḟlaith : a Classical influence in Audacht Morainn ?The Old Irish speculum principum known as Audacht Morainn (AM), probably written around AD 700, presents a classification of four ‘types’ of ruler : among these, we find the tarbḟlaith, ‘bull-ruler’, i. e. a violent prince who rules in a context of perpetual warfare. The analysis of the various recensions of AM suggests that the section concerning the tarbḟlaith may in fact represent a relatively late (ninth-century ?) addition to an original tripartite classification. In light of Brent Miles’s recent suggestion that the narrative developments of the bull motif in Táin Bó Cúailnge may represent – at least partially – a deliberate imitation of Classical models, we can now take into account the possibility that the compound tarbḟlaith may have a similar origin : in particular, this Old Irish term could be a calque on the Latin collocation dux taurus, an epithet attributed to the exiled Theban prince Polynices in Statius’s Thebaid. Statius’s poem and the commentary to the Thebaid by Lactantius Placidus may well have been known in Early Medieval Ireland : these texts could thus have provided the Irish ecclesiastical literati with negative exempla of kingship, just like some passages from Virgil’s fourth Eclogue may have contributed to the shaping of the concept of fír flathemon, ‘the justice of the ruler’, which we find in AM. After all, that the Thebaid may have played a role in the definition of the Medieval Irish ideology of kingship should not be particularly surprising, especially if we consider the presence of the phrase rex iniquus in Statius’s work – a phrase also found in the Hiberno-Latin tract De duodecim abusivis saeculi, presenting several similarities with AM – as well as the prominence of the incest motif in both the stories concerning Oedipus’s sons and the narrative background underlying Morann’s address to Feradach Find Fechtnach in AM.