Transcripts made by Ewen MacLachan in 1814, from two manuscripts in the National Library of Scotland, Adv. MS 72.1.46 and the now lost Adv. MS 72.1.32.
- 1814
A manuscript now lost but apparently credited as a source for three poems in Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 5100-5104, p. 53, in which Suibne is said to have composed the verse: Tuiccther asin rand sin ⁊ as an dá dhán gurab é Suibhne dorinne iad gé gurab ar Moling chuires as sein-leabhar iad .i. leabhur Murchaid meic Briain, “It is understood from this poem (rann) and from the two poems (dán) that Suibne composed them, although the old book, i.e. the book of Murchad mac Briain, attributes them to Moling”). The manuscript is apparently named for Murchad mac Bríain, i.e. son of Brían Bóruma.
A manuscript now lost but used by Mícheál Ó Cléirigh as an exemplar for the Life of Mo Ling in Brussels, Bibliothèque Royale de Belgique, MS 4190-4200, f. 53v: I nAthcliath do scriobad as Leabhur Tighe Molling. Ocus léiccim Moling atá il-Laidin i muinigin na mbrathar Ccléirigh cidh im Cléirich-sa féin .15. juil. 1628 (‘In Dublin (this) has been copied out of the Book of Timulling. And I leave Moling's miracles, which are in Latin, in trust of the friars Clery, though I myself am a Clery, 15 July, 1628’ - ed. and tr. by Stokes).
- s. xiv
A manuscript listed as ‘Irishe physique’ in Robert Cotton's library catalogue of manuscripts (BL, Harleian 6018). Engl. physick referred to medicine, but in the retained French spelling physique it could mean ‘natural philosophy’. The manuscript has not been identified and may have been lost.