Bibliography
Javier (Jesús Javier)
de Hoz b. 23 July 1940–d. 12 January 2019
2022
article
2015
article
2013
article
de Hoz, Javier, “Hipotéticas protolenguas y posibles formas de contacto lingüístico en la prehistoria europea”, in: Eduardo Blasco Ferrer (ed.), Iberia e Sardegna: legami linguistici, archeologici e genetici dal Mesolitico all'età del bronzo: atti del Convegno internazionale ‘Gorosti U5b3’ (Cagliari-Alghero, 12-16 giugno 2012), Florence: Le Monnier università, 2013. 65–86.
2007
article
de Hoz, Javier, “The Mediterranean frontier of the Celts and advent of Celtic writing”, in: Patrick Sims-Williams, and Gruffydd Aled Williams (eds), Croesi ffiniau: Trafodion y 12fed Gyngres Astudiaethau Celtaidd Ryngwladol 24–30 Awst 2003, Prifysgol Cymru, Aberystwyth / Crossing boundaries: Proceedings of the 12th International Congress of Celtic Studies, 24–30 August 2003, University of Wales, Aberystwyth, 53, 54, Aberystwyth: CMCS Publications, 2007. 1–22.
article
2005
edited work
2000
article
1997
article
1996
article
de Hoz, Javier, “The Botorrita first text: its epigraphical background”, in: Wolfgang Meid, and Peter Anreiter (eds), Die grösseren altkeltischen Sprachdenkmäler: Akten des Kolloquiums Innsbruck, 29. April-3. Mai 1993, 95, Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1996. 124–145.
1995
article
de Hoz, Javier, “Is -s the mark of the plural of the preterite in the Gaulish verb?”, in: Joseph F. Eska, R. Geraint Gruffydd, and Nicolas Jacobs (eds), Hispano-Gallo-Brittonica: essays in honour of professor D. Ellis Evans on the occasion of his sixty-fifth birthday, Cardiff: University of Wales Press, 1995. 58–65.
1992
article
article
de Hoz, Javier, “Lepontic, Celtiberian, Gaulish and the archaeological evidence”, Études Celtiques 29 (1992): 223–240.
abstract:
[FR] Lépontique, Celtibère, Gaulois et les sources archéologiques.
L’auteur se propose de pallier la rareté des documents linguistiques du Celtique continental en utilisant les sources archéologiques. Comme certains documents lépontiques ont reçu une datation plus reculée, il suppose que la culture immédiatement précédente (Champs d’Urnes) a pu être partiellement celtique, à cet endroit. Redéfinissant les traits spécifiques du Lépontique, il remarque le petit nombre des innovations (comparées à celles du Gaulois) et admet que le Proto-lépontique devait être proche du Celtique commun. L’irruption du gaulois en Cisalpine (ainsi qu’en bien d’autres endroits) n’est qu’un aspect de l’expansion importante de la culture Laténienne. Même la France a gardé des traces d’un parler celtique pré-gaulois (noms en -qu-). L’Espagne présente une situation plus compliquée, mais sans aucune trace confirmée de gaulois.
[EN] The author aims at correcting the paucity of Continental Celtic linguistical evidence through the use of archaeological data. Since some Lepontic inscriptions have recently be given an earlier datation, he assumes that the immediately preceding culture (Urn-fields) could have been partly Celtic, in that area. Reexamining the peculiar features of Lepontic, he notes the small number of innovations (compared with Gaulish), and suppose that Proto-Lepontic was probably very close to Common Celtic. The irruption of Gaulish into Cisalpine Gaul (and in many other countries as well) is but one facet of the massive expansion of La Tène culture. Even France has kept traces of a Celtic Pre-Gaulish language (the names with -qu-). Spain offers a more complex situation, with no confirmed trace of Gaulish.
L’auteur se propose de pallier la rareté des documents linguistiques du Celtique continental en utilisant les sources archéologiques. Comme certains documents lépontiques ont reçu une datation plus reculée, il suppose que la culture immédiatement précédente (Champs d’Urnes) a pu être partiellement celtique, à cet endroit. Redéfinissant les traits spécifiques du Lépontique, il remarque le petit nombre des innovations (comparées à celles du Gaulois) et admet que le Proto-lépontique devait être proche du Celtique commun. L’irruption du gaulois en Cisalpine (ainsi qu’en bien d’autres endroits) n’est qu’un aspect de l’expansion importante de la culture Laténienne. Même la France a gardé des traces d’un parler celtique pré-gaulois (noms en -qu-). L’Espagne présente une situation plus compliquée, mais sans aucune trace confirmée de gaulois.
[EN] The author aims at correcting the paucity of Continental Celtic linguistical evidence through the use of archaeological data. Since some Lepontic inscriptions have recently be given an earlier datation, he assumes that the immediately preceding culture (Urn-fields) could have been partly Celtic, in that area. Reexamining the peculiar features of Lepontic, he notes the small number of innovations (compared with Gaulish), and suppose that Proto-Lepontic was probably very close to Common Celtic. The irruption of Gaulish into Cisalpine Gaul (and in many other countries as well) is but one facet of the massive expansion of La Tène culture. Even France has kept traces of a Celtic Pre-Gaulish language (the names with -qu-). Spain offers a more complex situation, with no confirmed trace of Gaulish.
Persée – Études Celtiques, vol. 29, 1992: <link>
abstract:
[FR] Lépontique, Celtibère, Gaulois et les sources archéologiques.
L’auteur se propose de pallier la rareté des documents linguistiques du Celtique continental en utilisant les sources archéologiques. Comme certains documents lépontiques ont reçu une datation plus reculée, il suppose que la culture immédiatement précédente (Champs d’Urnes) a pu être partiellement celtique, à cet endroit. Redéfinissant les traits spécifiques du Lépontique, il remarque le petit nombre des innovations (comparées à celles du Gaulois) et admet que le Proto-lépontique devait être proche du Celtique commun. L’irruption du gaulois en Cisalpine (ainsi qu’en bien d’autres endroits) n’est qu’un aspect de l’expansion importante de la culture Laténienne. Même la France a gardé des traces d’un parler celtique pré-gaulois (noms en -qu-). L’Espagne présente une situation plus compliquée, mais sans aucune trace confirmée de gaulois.
[EN] The author aims at correcting the paucity of Continental Celtic linguistical evidence through the use of archaeological data. Since some Lepontic inscriptions have recently be given an earlier datation, he assumes that the immediately preceding culture (Urn-fields) could have been partly Celtic, in that area. Reexamining the peculiar features of Lepontic, he notes the small number of innovations (compared with Gaulish), and suppose that Proto-Lepontic was probably very close to Common Celtic. The irruption of Gaulish into Cisalpine Gaul (and in many other countries as well) is but one facet of the massive expansion of La Tène culture. Even France has kept traces of a Celtic Pre-Gaulish language (the names with -qu-). Spain offers a more complex situation, with no confirmed trace of Gaulish.
L’auteur se propose de pallier la rareté des documents linguistiques du Celtique continental en utilisant les sources archéologiques. Comme certains documents lépontiques ont reçu une datation plus reculée, il suppose que la culture immédiatement précédente (Champs d’Urnes) a pu être partiellement celtique, à cet endroit. Redéfinissant les traits spécifiques du Lépontique, il remarque le petit nombre des innovations (comparées à celles du Gaulois) et admet que le Proto-lépontique devait être proche du Celtique commun. L’irruption du gaulois en Cisalpine (ainsi qu’en bien d’autres endroits) n’est qu’un aspect de l’expansion importante de la culture Laténienne. Même la France a gardé des traces d’un parler celtique pré-gaulois (noms en -qu-). L’Espagne présente une situation plus compliquée, mais sans aucune trace confirmée de gaulois.
[EN] The author aims at correcting the paucity of Continental Celtic linguistical evidence through the use of archaeological data. Since some Lepontic inscriptions have recently be given an earlier datation, he assumes that the immediately preceding culture (Urn-fields) could have been partly Celtic, in that area. Reexamining the peculiar features of Lepontic, he notes the small number of innovations (compared with Gaulish), and suppose that Proto-Lepontic was probably very close to Common Celtic. The irruption of Gaulish into Cisalpine Gaul (and in many other countries as well) is but one facet of the massive expansion of La Tène culture. Even France has kept traces of a Celtic Pre-Gaulish language (the names with -qu-). Spain offers a more complex situation, with no confirmed trace of Gaulish.