Currently selected criteria
Misc. glossaries
Dictionarium Latino-Anglo-Hibernicum
form undefined
Ó Neachtain (Tadhg)
Ó Neachtain (Tadhg)
(c.1670–c. 1752)
Irish scribe and scholar, son of Seán Ó Neachtain.

See more
Bhailís (Froinsias)
Bhailís (Froinsias)
(1654–1724)
OFM, Irish lexicographer and scholar

See more
Trilingual, Latin-English-Irish dictionary begun by Froinsias Bhailís (Francis Walsh) and others (c.1712), abandoned when Bhailís died, but later completed by Tadhg Ó Neachtain (c.1730). The work remained in manuscript form (Dublin, Marsh's Library, MS Z 3.1.13).
Épinal-Erfurt glossary
prose
list

Latin-Old English glossary compiled in England in the late 7th century.

Gaelic-English vocabulary to Bedell's Bible of 1690 (Robert Kirk)
list
prose
Kirk (Robert)
Kirk (Robert)
(1644–1692)
Episcopalian minister of Aberfoyle, Gaelic scholar and folklorist. He supervised the first combined edition of the Irish translations of the OT and NT, An Bíobla Naomhtha, in London in 1690. Kirk had the text transliterated from Irish into Roman script so that it might serve readers in the Scottish Highlands, although it remained an Irish text.

See more

A brief, alphabetically arranged vocabulary (5½ pages) printed at the end of the 1690 edition of Bedell’s Irish Bible (An Biobla Naomhtha), which was the first to combine the Old and New Testaments. The list was compiled by Robert Kirk, minister of Aberfoyle, who supervised the printed of this edition and appended the vocabulary to explain unfamiliar classical Irish words to Scottish readers who might be struggling with the translation. Most of the glosses are in English, while a smaller proportion of them are in Scottish Gaelic.

Vocabulary of the Irish dialect spoken by the Highlanders of Scotland (Robert Kirk)
prose
list
Kirk (Robert)
Kirk (Robert)
(1644–1692)
Episcopalian minister of Aberfoyle, Gaelic scholar and folklorist. He supervised the first combined edition of the Irish translations of the OT and NT, An Bíobla Naomhtha, in London in 1690. Kirk had the text transliterated from Irish into Roman script so that it might serve readers in the Scottish Highlands, although it remained an Irish text.

See more

A Scottish Gaelic-English vocabulary compiled by Robert Kirk (d. 1692), minister of Aberfoyle, who based its structure and contents on twelve sections from John Ray’s Dictionariolum trilingue. It was first printed, with annotations by Edward Lhuyd, in William Nicolson’s The Scottish historical library (1702).