Bibliography

Eugenio R.
Luján
s. xx–xxi

7 publications between 2000 and 2017 indexed
Sort by:

Works edited

Luján, Eugenio R., and Juan Luis García Alonso (eds), A Greek man in the Iberian street: papers in linguistics and epigraphy in honour of Javier de Hoz, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 140, Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, 2011.
de Hoz, Javier, Eugenio R. Luján, and Patrick Sims-Williams (eds), New approaches to Celtic place-names in Ptolemy’s Geography, Madrid: Ediciones Clásicas, 2005.

Contributions to journals

Luján, Eugenio R., and Alberto J. Lorrio, “Un puñal celtibérico con inscripción procedente de Almaraz (Cáceres, España)”, Études Celtiques 43 (2017): 113–126.  
abstract:
[FR] Un poignard celtibère avec inscription provenant d’Almaraz (Cáceres, Espagne).Cet article constitue la première publication d’un poignard celtibère provenant très probablement de la localité d’Almaraz (province de Cáceres, Espagne). Typologiquement, il appartient à l’une des variantes les plus caractéristiques du modèle bidiscoïdal, celui à poignée à arêtes, dont on connaît un bon nombre d’exemplaires datant pour la plupart de la fin du IIer siècle et du Ier siècle av. J.-C. Du fait qu’il provient certainement de la fouille clandestine d’une nécropole qui a fourni par ailleurs des matériaux tardo-républicains, on peut penser à une datation aux alentours du premier quart du Ier siècle av. J.-C. La poignée comporte une inscription gravée sur la garde, qui s’étend sur toute la largeur de la pièce, en langue et écriture celtibères, plus précisément dans la variante orientale de cette écriture. Elle est composée de deux mots, qui n’étaient pas attestés auparavant : le nom de personne loukiakinos, qui est dérivé d’une base onomastique bien connue en celtibère, et abe, qui semblerait être un emprunt à la formule de salutation latine aue.

[EN] A Celtiberian inscribed dagger from Almaraz (Cáceres, Espagne).This is the first edition of a Celtiberian dagger that must probably come from Almaraz, in the Spanish province of Cáceres. Typologically, it can be classified into one of the most characteristic variants of the bi-discoidal model, the edge-hilt one. A certain number of daggers of this type are known to date and most of them go back to the end of the 2nd century or the 1st century BC. The dagger must have been found in illegal excavations at a necropolis that has provided a variety of materials of the late-Republican period, which allows to date it around the first quarter of the 1st century BC. An inscription has been carved on the guard and runs across its whole width. The inscription is in Celtiberian language and script, specifically in the Western variant of this script. It consists of two words that were not previously attested. The first one is the personal name loukiakinos, derived from a well-known Celtiberian onomastic stem. The second one is abe, which must probably be a loanword from Latin aue.
Persée – Études Celtiques, vol. 43, 2017: <link>
abstract:
[FR] Un poignard celtibère avec inscription provenant d’Almaraz (Cáceres, Espagne).Cet article constitue la première publication d’un poignard celtibère provenant très probablement de la localité d’Almaraz (province de Cáceres, Espagne). Typologiquement, il appartient à l’une des variantes les plus caractéristiques du modèle bidiscoïdal, celui à poignée à arêtes, dont on connaît un bon nombre d’exemplaires datant pour la plupart de la fin du IIer siècle et du Ier siècle av. J.-C. Du fait qu’il provient certainement de la fouille clandestine d’une nécropole qui a fourni par ailleurs des matériaux tardo-républicains, on peut penser à une datation aux alentours du premier quart du Ier siècle av. J.-C. La poignée comporte une inscription gravée sur la garde, qui s’étend sur toute la largeur de la pièce, en langue et écriture celtibères, plus précisément dans la variante orientale de cette écriture. Elle est composée de deux mots, qui n’étaient pas attestés auparavant : le nom de personne loukiakinos, qui est dérivé d’une base onomastique bien connue en celtibère, et abe, qui semblerait être un emprunt à la formule de salutation latine aue.

[EN] A Celtiberian inscribed dagger from Almaraz (Cáceres, Espagne).This is the first edition of a Celtiberian dagger that must probably come from Almaraz, in the Spanish province of Cáceres. Typologically, it can be classified into one of the most characteristic variants of the bi-discoidal model, the edge-hilt one. A certain number of daggers of this type are known to date and most of them go back to the end of the 2nd century or the 1st century BC. The dagger must have been found in illegal excavations at a necropolis that has provided a variety of materials of the late-Republican period, which allows to date it around the first quarter of the 1st century BC. An inscription has been carved on the guard and runs across its whole width. The inscription is in Celtiberian language and script, specifically in the Western variant of this script. It consists of two words that were not previously attested. The first one is the personal name loukiakinos, derived from a well-known Celtiberian onomastic stem. The second one is abe, which must probably be a loanword from Latin aue.
Luján, Eugenio R., “Gaulish personal names: an update”, Études Celtiques 35 (2003): 181–247.  
abstract:
[FR] Gaulish Personal Names : une mise à jour.
Plus de quarante ans après la publication du livre de D. Ellis Evans, Gaulish Personal Names, l’auteur s’est donné pour tâche d’écrire un supplément à ce travail, principalement dans l’intention de compiler un index étymologique de tous les noms récemment découverts, soit à partir des nouvelles inscriptions (gauloises et celtibères), soit à partir de nouvelles lectures publiées dans les périodiques ou dans les nouveaux corpus.

[EN] More than forty years after the publication of D. Ellis Evans book, Gaulish Personal Names, the author endeavours to write a supplement to it, mainly with the intention to compile an etymological index to all newly discovered names, either from new inscriptions (Gaulish and Celtiberian), or from new readings published in the periodicals or in the new corpuses.
Persée – Études Celtiques, vol. 35, 2003: <link>
abstract:
[FR] Gaulish Personal Names : une mise à jour.
Plus de quarante ans après la publication du livre de D. Ellis Evans, Gaulish Personal Names, l’auteur s’est donné pour tâche d’écrire un supplément à ce travail, principalement dans l’intention de compiler un index étymologique de tous les noms récemment découverts, soit à partir des nouvelles inscriptions (gauloises et celtibères), soit à partir de nouvelles lectures publiées dans les périodiques ou dans les nouveaux corpus.

[EN] More than forty years after the publication of D. Ellis Evans book, Gaulish Personal Names, the author endeavours to write a supplement to it, mainly with the intention to compile an etymological index to all newly discovered names, either from new inscriptions (Gaulish and Celtiberian), or from new readings published in the periodicals or in the new corpuses.

Contributions to edited collections or authored works

Luján, Eugenio R., “La inscripción ‘celtibérica’ del Cerro do Bambola (Calatayud)”, in: Guillaume Oudaer, Gaël Hily, and Hervé Le Bihan (eds), Mélanges en l’honneur de Pierre-Yves Lambert, Rennes: TIR, 2015. 299–311.
Luján, Eugenio R., “Celtic and Celtiberian in the Iberian peninsula”, in: Eduardo Blasco Ferrer (ed.), Iberia e Sardegna: legami linguistici, archeologici e genetici dal Mesolitico all'età del bronzo: atti del Convegno internazionale ‘Gorosti U5b3’ (Cagliari-Alghero, 12-16 giugno 2012), Florence: Le Monnier università, 2013. 97–112.
Luján, Eugenio R., “Ptolemy’s Callaecia and the language(s) of the Callaeci”, in: David N. Parsons, and Patrick Sims-Williams (eds), Ptolemy: towards a linguistic atlas of the earliest Celtic place-names of Europe, Aberystwyth: CMCS Publications, 2000. 55–72.