Echtra Nerai from Egerton 1782
From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies
Cetei:Documents/1773-8385
Jump to:navigation, search
Document page
Text
Description/comments
Edition and translation by Kuno Meyer. Work in progress. Expansions will be marked later on.
Published
No
<TEI id="Cetei:Documents/1773-8385" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title><em>Echtra Nerai</em> from Egerton 1782</title>
<respStmt>
<resp xml:id="meyer">Edition from Egerton 1782, with variant readings from YBL, and English translation by Kuno Meyer. </resp>
<resp xml:id="transcriber">Transcribed for CODECS by DG. </resp>
</respStmt>
</titleStmt>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc></projectDesc>
<editorialDecl>
<normalisation><p>Meyer's variant readings from YBL in the footnotes are linked to the main text by way of line numbers only, which is unsatisfactory. First, the execution is imperfect. It obscures the fact that for some readings the main text runs over into subsequent lines ; the spacing between variants can be such that it is sometimes unclear whether or not words are intended to be consecutive. Second, the system itself is not fully transparent, or at least it takes some additional effort on the reader's part to track down the relevant word or phrase in the main text. Because this transcription does not (yet) indicate line breaks in Meyer's edition, I have attempted to anchor variants more closely to the relevant passages in the main text.</p></normalisation>
<correction><p>For line number 158 (atnaig) in the footnotes, read 154.</p></correction>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<sourceDesc>
<listWit>
<head>Manuscript sources used</head>
<witness xml:id="Eg" n="1">London, British Library, MS Egerton 1782.</witness>
<witness xml:id="YBL" n="2">Dublin, Trinity College, MS 1318 olim H. 2. 16 (Yellow Book of Lecan), in unit comprising cols 573–958, cols 658-662. Occasional variants from this manuscript in footnotes.</witness>
</listWit>
</sourceDesc>
<idno>
<rendition>
<listPerson type="characters">
<person xml:id="Nera"><persName xml:lang="ga">Nera</persName>
<p>Protagonist.</p>
</person>
<person xml:id="Medb"><persName xml:lang="ga">Medb</persName></person>
<person xml:id="Ailill"><persName xml:lang="ga">Ailill</persName></person>
<person xml:id="dead-captive-1"><p>Hanged man 1 (anonymous), whom Nera carries on his neck.</p></person>
<person xml:id="dead-captive-2"><p>Hanged man 2 (anonymous), mentioned only.</p></person>
<person xml:id="sid-king"><p>Anonymous king of the <foreign>síd</foreign> of Cruachán.</p></person>
<person xml:id="sid-woman"><p>A woman of the <foreign>síd</foreign> of Cruachán, ultimately named Bé Aingeni.</p></person>
<person xml:id="blind-man"><p>Blind man in the <foreign>síd</foreign>.</p></person>
<person xml:id="lame-man"><p>Lame man in the <foreign>síd</foreign>.</p></person>
<person xml:id="Aingene"><persName xml:lang="ga">Aingene</persName></person>
<person xml:id="Morrigan"><persName xml:lang="ga">The Morríga</persName></person>
<person xml:id="DonnCuailnge"><persName xml:lang="ga">Donn Cuailnge</persName></person>
<person xml:id="CuChulainn"><persName xml:lang="ga">Cú Chulainn</persName></person>
<person xml:id="Fergus"><persName xml:lang="ga">Fergus mac Roich</persName></person>
<person xml:id="Buaigle"><persName xml:lang="ga">Búaigliu, Buaigle</persName><p>A cowherd to Medb.</p></person>
<person xml:id="Bricriu">
<persName xml:lang="ga">Bricriu</persName>
</person>
<person xml:id="Briun">
<persName xml:lang="ga">Brión, Briun</persName>
<p>Brión mac Echach Muigmedóin, associated with a diadem or crown (<foreign>barr</foreign>).</p>
</person>
<person xml:id="Dunlaing">
<persName xml:lang="ga">Dúnlaing</persName>
<p>Eponymous ancestor of the Uí Dúnlainge, associated with a special object designated as <foreign>enech, enach</foreign>, which is translated by Meyer as <q>shirt</q>.</p></person>
<person xml:id="Loegaire">
<persName xml:lang="ga">Lóegaire</persName>
<p>Lóegaire mac Néill, associated with a mantle (<foreign>cetach</foreign>).</p>
</person>
</listPerson>
</rendition>
</idno>
</teiHeader>
<text type="edition">
<body>
<pb n="214" />
<head>Echtra Nerai [Egerton 1782, fo. 71 b]</head>
<note place="bottom">Tain Be Aingen and so</note>
<milestone n="71v" type="folio" />
<p n="1" xml:id="eg-1">
<seg><lb xml:id="L1" />Bui <persName>Ailill</persName> oc<expan>us</expan> <persName>Meudb</persName> aidqi samnoi hir-<placeName>Raith C<expan>ru</expan>a<lb xml:id="L2" />ch<expan>an</expan></placeName> <expan>con</expan>a techl<expan>uch</expan> huili. </seg>
<seg>Gaibtiur<note place="bottom">gabthar</note> ar bearbad bid leu. </seg>
<seg>Ro<lb xml:id="L3" />crochta<note place="bottom">docroc<expan>h</expan>ta</note> da chimid leo al-laa remiu sin. </seg>
<seg>Asmbert <persName>Ailill</persName> <lb xml:id="L4" />iarum : <said>Inti domberud t<expan>ra</expan></said>, ol se,<note place="bottom">olse a<expan>n</expan>noso ith</note> <said>id im choiss nechtar <lb xml:id="L5" />na da chimmig fil issien croich, rambiath a log<note place="bottom">na<expan>m</expan>biad log</note> lium-so ai<lb xml:id="L6" />riu, amuil bied<note place="bottom" wit="#YBL">bid</note> ail do.</said> </seg>
</p>
<p n="2" xml:id="eg-2">
<seg>Ba mor iarum<note place="bottom" wit="#YBL">mar tra</note> a dorchotai<note place="bottom" wit="#YBL">andorchchadu</note> na haidqi sin, og<expan>us</expan> a grandatai, og<expan>us</expan> doaidbitis demnoice ind oidqi sin dogres. </seg>
<seg><expan>No</expan> teged gach f<expan>er</expan> ar huair<note place="bottom" wit="#YBL">cach ar nuair</note> huaídip i<expan>m</expan>mach dia f<expan>ro</expan>m<expan>ud</expan> ina haidqi sin &ersir;<note place="bottom" wit="#YBL">nahaidche &ersir; [col. 659]</note> ba hopunn ticc<expan>ed</expan> issin tech doridisi. </seg>
<seg><said>Rom-bith-si a loug<note place="bottom" wit="#YBL">rombithsa log</note> lat</said>, oll <persName>Neroi</persName>, <said>&ersir; ragat hi<expan>m</expan>mach</said>. </seg>
<seg><said>Rotmbiad<note place="bottom" wit="#YBL">rodbia</note> mo claidium orduirn-sie eim</said>, ol <persName>Ai<expan>li</expan>ll</persName>. </seg>
</p>
<p n="3" xml:id="eg-3">
<seg>Dochomlui ass iarum inti <persName>Nero</persName> &ersir; gaibiss gaiscc<expan>ed</expan> maith fair dochum na cimmido<note place="bottom" wit="#YBL">naci<expan>m</expan>ead</note>. </seg>
<seg>Atnaid iarum id him choiss indaro fiur dona cimbethuip.<note place="bottom" wit="#YBL">ndara cimid</note> </seg>
<seg>Docuirethar iarum<note place="bottom" wit="#YBL">do<expan>cuir</expan>ther do<expan>no</expan></note> ina deguid aith<expan>er</expan>ruch co ma<note place="bottom" wit="#YBL">ba</note> t<expan>ri</expan>. </seg>
<seg>Asmbert iarum in ci<expan>m</expan>mith f<expan>ri</expan>ss, mano thuco menuth taccuir<note place="bottom" wit="#YBL">mi<expan>n</expan>athuca menad tacair</note> fair, dia m-be aicci<note place="bottom" wit="#YBL">ciabe aigi</note> co maitin, ni duinfiuth iarum fair a menod fein ind<note place="bottom" wit="#YBL">ni(<expan>n</expan>) dunfa<expan>d</expan> fair amenad fen i<expan>n</expan>d</note> fedo. </seg>
<seg>Atnaig<note place="bottom" wit="#YBL">adnaid</note> <persName>Nero</persName> menod taccuir fair iar sin. </seg>
</p>
<p n="4" xml:id="eg-4">
<seg>Atp<expan>er</expan>tin cimith assin croich fria <persName>Nero</persName> : <said>Ferdoi<note place="bottom" wit="#YBL">ferrda</note> sin, a <persName>Nero</persName> !</said> </seg>
<seg><said>Feurdo ecin !</said> ol <persName>Nerai</persName>. </seg>
<seg><said>Ar fir do laech-t<expan>acht</expan>doi f<expan>ri</expan>tt<note place="bottom" wit="#YBL">ferrda do laechdacht rit</note>, nombeir f<expan>or</expan>t muin <expan>con</expan>n-esb<expan>iur</expan> dich<note place="bottom" wit="#YBL"><expan>con</expan>asfiur deoch</note> latt. <pb n="216" />Rombui hito mor f<expan>or</expan>m in tan romc<expan>ro</expan>chad.</said> </seg>
<seg><said>Tair eim f<expan>or</expan>m muin<note place="bottom" wit="#YBL">formo<expan>m</expan>ui<expan>n</expan></note> !</said> oll <persName>Nero</persName>. </seg>
<seg>Dotoet iarum f<expan>or</expan> a muin. </seg>
<seg><said>C<expan>edh</expan> leth notmb<expan>er</expan> ?</said> oll <persName>Neuro</persName>. <said>Don taich iss nessum duin<expan>n</expan></said>, or in cimith.<note place="bottom" wit="#YBL">dothaed iar<expan>u</expan>m dontig asnesam dun ol incimid.</note></seg>
</p>
<p n="5" xml:id="eg-5">
<seg>Lo<expan>tar</expan> iarum don taich hi sin.<note place="bottom" wit="#YBL">tened imo<expan>n</expan> tell<expan>ach</expan> hisi<expan>n</expan></note> </seg>
<seg><expan>Con</expan>faccat<expan>ar</expan> iarum ni, in loch tiniuth i<expan>m</expan>mon tech si<expan>n</expan>. </seg>
<milestone n="72r" type="folio" />
<seg><said>Ni fil ar n-dig hissi<expan>n</expan> tig siu<note place="bottom" wit="#YBL">istigsea</note></said>, ol in cimith. </seg>
<seg><said>Ni bi teniu gen cogluid<note place="bottom" wit="#YBL">ti<expan>n</expan>e cencoiclead</note> ann do-g<expan>re</expan>s. Tair riunn don taich aili dono<note place="bottom" wit="#YBL">tairr roin<expan>n</expan> dontig naile di<expan>no</expan></note> iss nessim duinn</said>, ol in cimith. </seg>
<seg>Lot<expan>ar</expan> dono do sidi.<note place="bottom" wit="#YBL">lod<expan>ur</expan> di<expan>no</expan> dosuidiu.</note> </seg>
<seg><expan>Con</expan>faccatar dono lo<expan>ch</expan> n-<expan>us</expan>cci hime suidiu. </seg>
<seg><said>Na herich don tich sin</said>,<note place="bottom" wit="#YBL"><expan>con</expan>f<expan>h</expan>acadar ni di<expan>no</expan> in loch us<expan>ci</expan> i<expan>m</expan>iside nahercdin<expan>o</expan> don tigsea</note> ol in cimith. </seg>
<seg><said>Ni gnath athinndlad na athfot<expan>ra</expan>ccod na ambor co némiud<note place="bottom" wit="#YBL">am<expan>ur</expan> <expan>con</expan>emed</note> ann ind aichce iar cotl<expan>ud</expan>. Tair riund don toig aili be<expan>us</expan></said>, or in cimid. </seg>
<seg><said>Ata mu dig-siu<note place="bottom" wit="#YBL">modeochsa</note> isin taig siu <lb xml:id="L36" />im<expan>moro</expan></said>, or in cimid. </seg>
<seg>Dolleciu de f<expan>or</expan> lar. </seg>
<seg>Tet issin <lb xml:id="L37" n="37" />tech. </seg>
<seg>Athinnlat og<expan>us</expan> athfothruccud ann, oc<expan>us</expan> bid dig hi <lb xml:id="L38" />cect<expan>ur</expan> de.<note place="bottom" wit="#YBL">and ibid deod a ceachtarde</note> </seg>
<seg>Ammor <expan>con</expan>-nemid da<expan>na</expan><note place="bottom" wit="#YBL"><expan>con</expan>em<expan>ed</expan> di<expan>no</expan></note> f<expan>or</expan> lar in taige. </seg>
<seg>Ibid <lb xml:id="L39" />dono dig a cechtarna dosuidiu, &ersir; sroithid loimb n-degenuch<note place="bottom" wit="#YBL">di<expan>no</expan> deod deside &ersir; sroithe loi<expan>m</expan> deigenach</note> asa beluib im aigti na n-doini bat<expan>ar</expan> hisin tig, <expan>con</expan>n-apatar uil<expan>i</expan>. </seg>
<seg>Is iar<app n="1"><rdg>iarn MS.</rdg></app> sin<note place="bottom" wit="#YBL">iarsi<expan>n</expan></note> t<expan>ra</expan> ni maith athindlat na athfotraccod na teniu gin cogluid na ammor <expan>con</expan>-ne<expan>m</expan>id<note place="bottom" wit="#YBL"><expan>con</expan>nemed</note> a taig iar cotlud<note place="bottom" wit="#YBL">collad</note>.</seg>
</p>
<p n="6" xml:id="eg-6">
<seg>Domb<expan>eir</expan> iarum sin<note place="bottom" wit="#YBL">iarsi<expan>n</expan></note> dochum a rede doridisiu.<note place="bottom" wit="#YBL">areigi doridisi</note> </seg>
<seg>Og<expan>us</expan> dotet <persName>Neru</persName> f<expan>or</expan> a chulo do Chruachnuib, <expan>con</expan>nfacco ni.<note place="bottom" wit="#YBL">co<expan>n</expan>faca ni &ersir; dothaed bera</note><note place="bottom" wit="#YBL">dochru<expan>a</expan>chnoib dorisi</note> </seg>
<seg>Ro loisccid<note place="bottom" wit="#YBL">roloscad</note> in dun ar a chiunn &ersir; <expan>con</expan>nfaco cendail a<expan>m</expan>-muinntiri lasna hoccu on dun.<note place="bottom" wit="#YBL">hocaib</note> </seg>
<seg>Tet i n-diaig int sluaig iarum ind uai<expan>m</expan> C<expan>ru</expan>achaon. </seg>
<seg><said>Fer hi lorcc so<note place="bottom" wit="#YBL">f <gap /> il-lorgsa</note></said>, ol in f<expan>er</expan> deginuch fri <persName>Nero</persName><note place="bottom" wit="#YBL">fri<expan>mh</expan></note>. </seg>
<seg><said>Trummu al-lo<expan>r</expan>g so</said>, ol in f<expan>er</expan> deginuch.<note place="bottom" wit="#YBL">tu<expan>m</expan>u lorc f<expan>ris</expan> olachele f<expan>ri</expan>suidhi</note> </seg>
<seg>&ersir; isp<expan>er</expan>t<note place="bottom" wit="#YBL">&ersir; asbert</note> cech f<expan>er</expan> f<expan>ri</expan>a cheili in foccul si<expan>n</expan> ond fir<note place="bottom" wit="#YBL"><expan>on</expan>ir</note> deginuch gusin f<expan>er</expan> toisiuch<note place="bottom" wit="#YBL">toisi<expan>n</expan>ach</note>. </seg>
<seg>Iar sin dosegatt<note place="bottom" wit="#YBL">rosegad</note> sid Cruach<expan>an</expan> &ersir; lot<expan>ar</expan> issin sid.<note place="bottom" wit="#YBL">Gabair taisbenad na cend iar<expan>um</expan> do<expan>n</expan> rig fiados<expan>om</expan> isi<expan>n</expan>sid</note> </seg>
<seg><said>Cid dogent<expan>ar</expan> don fiur<note place="bottom" wit="#YBL">Cid dodentar donir</note> thanuicc lib ?</said> ol fer <pb n="218" />dib-sium. </seg>
<seg><said>Taet ille <expan>con</expan>n-accallar-su</said><note place="bottom" wit="#YBL"><expan>con</expan>nanaicillirsa</note>, ol in rig. </seg>
<seg>Dothaet qcco iarum oc<expan>us</expan> isp<expan>er</expan>t ind <expan>ri</expan>g f<expan>ri</expan>uss : <said>Cid dotucc<note place="bottom" wit="#YBL">dodtuc</note> lasna hocco issin sid ?</said> ol in rig f<expan>r</expan>is. </seg>
<seg><said>A comuitecht do ⋅luaig-si<note place="bottom" wit="#YBL">ico<expan>m</expan>aide<expan>cht</expan> dotluaigsiu</note></said>, ol N<expan>er</expan>ai. </seg>
<seg><said>Aircc<note place="bottom" wit="#YBL">erc</note> don taig uut tall<note place="bottom" wit="#YBL">t<expan>h</expan>all</note> t<expan>ra</expan></said>, ol in rig, <said>ata b<expan>en</expan> aentomu ann, denud<note place="bottom" wit="#YBL">ben aentum<expan>a</expan> and &ersir; denad</note> maith f<expan>ri</expan>ut.
Abair f<expan>ri</expan>a iss uaim faiter chuici<note place="bottom" wit="#YBL">rot<expan>h</expan>it<expan>er</expan> cucu</note>.
Oc<expan>us</expan> tair-siu cach dia co cuail c<expan>on</expan>nuid<note place="bottom" wit="#YBL">condaig</note> don taig siuo.</said> </seg>
</p>
<p n="7" xml:id="eg-7">
<seg>Dognith-sium<note place="bottom" wit="#YBL">dogniso<expan>m</expan></note> iarum innísin am<expan>ail</expan> issbr<expan>eth</expan> f<expan>ri</expan>ss<note place="bottom" wit="#YBL">asbreth</note>. </seg>
<seg>Fertair iarum<note place="bottom" wit="#YBL">feraid iar<expan>om</expan> in ben</note> failte f<expan>ri</expan>s &ersir; isp<expan>er</expan>t : </seg>
<seg><said>Fochen det, masso he in rí rofuid ille<note place="bottom" wit="#YBL">duid olsi masa he inrig rochi<expan>n</expan>d ille</note>.</said> </seg>
<seg><said>Is he eim</said>, oll <persName>Nero</persName>. <expan>No</expan> teged <persName>Nero</persName><note place="bottom" wit="#YBL">no theid<expan>edh</expan> n<expan>e</expan>ra [col. 660] iar<expan>om</expan></note> co cuail <expan>con</expan>nuid<note place="bottom" wit="#YBL">condaig</note> do<expan>n</expan> du<expan>n</expan> gach dia. </seg>
<seg>Atchid assin dun im<expan>m</expan>ach cach dia ar a chiunn dall &ersir; baccoch f<expan>o</expan>r a muin. </seg>
<seg><expan>No</expan> tegdis co m-bitis f<expan>or</expan> ur na tib<expan>ra</expan>t i n-dor<expan>us</expan> in duiniu. </seg>
<seg><said>In fil ann ?<note place="bottom" wit="#YBL">nifil</note></said> ol in doll. </seg>
<seg><said>Fil ecin</said>, oll in baccoch. </seg>
<seg><said>Tiagom ass !<note place="bottom" wit="#YBL">tiagam as d<expan>ino</expan></note></said> ol in bacc<expan>ach</expan>. </seg>
</p>
<p n="8" xml:id="eg-8">
<seg>Rofiarf<expan>acht</expan><note place="bottom" wit="#YBL">roiarfacht</note> <persName>N<expan>er</expan>o</persName> iarum inní sin don mnai. </seg>
<seg><said>Cidh tathaigit</said>, ol se, <said>in dall &ersir; in baccach don tip<expan>ra</expan>it ?</said> </seg>
<seg><said>Tathuigid in m-barr fil issi<expan>n</expan> tip<expan>ra</expan>it</said>, ol in u<expan>h</expan>en, <said>.i. mionn n-oir bis f<expan>or</expan> cionn ind <expan>ri</expan>g. Iss ann docoisigar<note place="bottom" wit="#YBL">isand dochoisecair</note>.</said> </seg>
<seg><said>Cid armod<note place="bottom" wit="#YBL">armad</note> in dias uccott dotathuig<expan>ed</expan><note place="bottom" wit="#YBL">nothathaiged</note> ?</said> ol <persName>Nero</persName>. </seg>
<seg><said>Ni <expan>ansa</expan></said>, ol si, <said>huair rob iat roba tairisiu<note place="bottom" wit="#YBL">huair robdar iat robo tairisi</note> lassi<expan>n</expan> rig do thath<expan>aigid</expan> in bairr<note place="bottom" wit="#YBL">dothathaigid in barr</note>. Rodallad indaro f<expan>er</expan> &ersir; robacc<expan>ad</expan><note place="bottom" wit="#YBL">robacaideg</note> araili.</said> </seg>
<seg><said>Tair ille biucc<note place="bottom" wit="#YBL">bicc t<expan>r</expan>a</note>,</said> ol <persName>Nero</persName> f<expan>ri</expan>a a mnai, <said><expan>con</expan>n-ecius dam ni do mo imtechtuib<note place="bottom" wit="#YBL"><expan>con</expan>eci domimtheachtaib</note> collecc.</said> </seg>
<seg><said>Cid dotarfas ?</said> ol in u<expan>h</expan>en. </seg>
<seg><said>Ni <expan>ansa</expan></said>, ol <persName>Nero</persName>. </seg>
<seg><said>In tan ro<expan>m</expan>ba oc tuidecht issin sid, andarlem rohorta<note place="bottom" wit="#YBL">ben intan rodba octaidecht isisi<expan>n</expan>th intarlim roort</note> <placeName>Raith C<expan>r</expan>uach<expan>an</expan></placeName> &ersir; doroch<expan>air</expan> <persName>Ai<expan>li</expan>ll</persName> &ersir; <persName>Me<expan>db</expan></persName> <expan>con</expan>a tegl<expan>uch</expan> <milestone n="72v" type="folio" />huili ann.</said> </seg>
<seg><said>Ni fir eím on</said>, ol in bea<expan>n</expan>, <said><expan>acht</expan> is sluag siab<expan>ra</expan> dotainicc<note place="bottom" wit="#YBL">rodata<expan>n</expan>ic</note>. Firfaigth<expan>ir</expan><note place="bottom" wit="#YBL">firfaid<expan>h</expan>ir</note> inni si<expan>n</expan></said>, ol si, mano foilset-<pb n="220" />som<note place="bottom" wit="#YBL">manifaillsigfedsom</note> dia chelip. </seg>
<seg><said>Cinn<expan>us</expan> berut-si<note place="bottom" wit="#YBL">b<expan>er</expan>adsa ro<gap /> di<expan>m</expan></note> robud dom muinnt<expan>ir</expan> ?</said> ol <persName>N<expan>er</expan>o</persName>. </seg>
<seg><said>Eircc a n-dochum<note place="bottom" wit="#YBL">erig doc<expan>um</expan> dotigi</note></said>, ol si. </seg>
<seg><said>Atat immon caire c<expan>et</expan>no be<expan>us</expan>, &ersir; ni tallad in lu<expan>cht</expan> don ti<expan>n</expan>ig cuse<note place="bottom" wit="#YBL">di<expan>n</expan>tene cose</note>.</said> </seg>
<seg>Sech bao hairem t<expan>ri</expan> laa oc<expan>us</expan> teoro n-aidqi leissium bui issin tsid. </seg>
<seg><said>Abair f<expan>ri</expan>u, airich<expan>lith</expan>ir<note place="bottom" wit="#YBL">airichlither</note> immon samfuin-si dothaet, mana taesat-som<note place="bottom" wit="#YBL">minataedsad</note> do orgain in ⋅idiu ; ar dorairngeiriud doib-sium on : orguin hin sido<note place="bottom" wit="#YBL">intsida</note> do <persName>Ailill</persName> oc<expan>us</expan> do <persName>Me<expan>idb</expan></persName> ocus in barr<note place="bottom" wit="#YBL">doail<expan>ill</expan> &ersir; domedib &ersir; inbarr</note> <persName>B<expan>ri</expan>uin</persName> do b<expan>ri</expan>th doib ass.</said></seg>
</p>
<p n="9" xml:id="eg-9">
<seg>Is <expan>ed</expan> tredi f<expan>ri</expan>th hi suidiu<note place="bottom" wit="#YBL">ised treidi isuidiu</note> .i. cetach <persName>Loeguiri</persName><note place="bottom" wit="#YBL">.i. in c<expan>et</expan>ach laegairi</note> hind-<placeName>Ard Macho</placeName> oc<expan>us</expan> in barr <persName>Briui<expan>n</expan></persName> la <expan>Con</expan>nachto oc<expan>us</expan> ind enach <persName>Dunlaithe</persName><note place="bottom" wit="#YBL">macha &ersir; ineineach dunlatha</note> la Laigniu hi <placeName>Cill Daro</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">lalaigniu hicill dara</note>.</seg>
</p>
<p n="10" xml:id="eg-10">
<seg><said>Cinnus cretfidt<expan>er</expan><note place="bottom" wit="#YBL">creidfider</note> uaim-si techt<note place="bottom" wit="#YBL">tuidecht</note> hissi<expan>n</expan> sid ?</said> ol <persName>N<expan>er</expan>o</persName>. </seg>
<seg><said>Beir toirthe sam<expan>r</expan>uid latt</said>, ol in u<expan>h</expan>en. </seg>
<seg>Dob<expan>er</expan>t iarum crem leis oc<expan>us</expan> sobairche oc<expan>us</expan> buiderath. </seg>
<seg><said>Et biam<note place="bottom" wit="#YBL">bidam(<expan>m</expan>)</note> torruch-so uaitt</said>, ol si, </seg>
<seg><said>oc<expan>us</expan> berot m<expan>ac</expan> duit. Oc<expan>us</expan> dom-hisiu<note place="bottom" wit="#YBL">doni hissa</note> fis-sc<expan>el</expan> huait, in tan ticcfoi do muinnt<expan>er</expan> do orguin in ⋅idui, co ruco do muinnt<expan>ir</expan> oc<expan>us</expan> do chet<expan>ra</expan> assi<expan>n</expan> sid.</said> </seg>
</p>
<p n="11" xml:id="eg-11">
<seg>Luid <persName>Nero</persName> iarum co a muin<expan>n</expan>t<expan>ir</expan><note place="bottom" wit="#YBL">com<expan>uintir</expan></note>, <expan>conus</expan>fuair imon coiri <expan>cet</expan>no. </seg>
<seg>Oc<expan>us</expan> atfet sc<expan>el</expan>o doib. </seg>
<seg>Oc<expan>us</expan> dobr<expan>eth</expan><note place="bottom" wit="#YBL">dobreth(a)</note> do iarum a cl<expan>aid</expan>im<note place="bottom" wit="#YBL">anclad<expan>em</expan></note>, &ersir; anuis lia a muint<expan>ir</expan> co cenn m-bl<expan>iadna</expan> iar sin. </seg>
<seg>Is hi in bl<expan>iadain</expan><note place="bottom" wit="#YBL">is(s)inblia<expan>dain</expan></note> si<expan>n</expan> da<expan>na</expan> intsainrud luidi<note place="bottom" wit="#YBL">dos<expan>h</expan>ondrud doluidh</note> <persName>F<expan>er</expan>g<expan>us</expan> m<expan>ac</expan> Roich</persName> a c<expan>ri</expan>ch hUloth<note place="bottom" wit="#YBL">nul<expan>ad</expan></note> f<expan>or</expan> lunguis co h<persName>Ai<expan>li</expan>ll</persName> oc<expan>us</expan> <persName>Me<expan>idb</expan></persName> co <placeName>C<expan>ru</expan>achna Aii</placeName>. </seg>
<seg><said>Tainicc do dal tra, a <persName>N<expan>er</expan>o</persName><note place="bottom" wit="#YBL">ta<expan>n</expan>ic dal t<expan>ra</expan> n<expan>er</expan>a</note></said>, oll <persName>Ail<expan>il</expan>l</persName> f<expan>ri</expan>a <persName>N<expan>er</expan>o</persName>. </seg>
<seg><said>Eircc co tucca do muinnt<expan>ir</expan> &ersir; do cet<expan>ra</expan> assi<expan>n</expan> tsid, <expan>con</expan>n-icsim-ni do orguin<note place="bottom" wit="#YBL">co<expan>n</expan>ig<expan>h</expan>esum doargain</note> in tsido.</said> </seg>
</p>
<p n="12">
<seg>Teit <persName>Nero</persName> iarum co mnai issi sid<note place="bottom" wit="#YBL">coa<expan>m</expan>nai issi<expan>n</expan>tid</note> &ersir; f<expan>er</expan>uis a ben failte f<expan>ri</expan>ss. </seg>
<seg><said>Eircc ass t<expan>ra</expan> don dun</said>, ol a b<expan>en</expan> f<expan>ri</expan>a <persName>Nero</persName><note place="bottom" wit="#YBL">f<expan>ris</expan></note>, <said>&ersir; b<expan>er</expan> cuail <expan>con</expan>nuid lat<note place="bottom" wit="#YBL">
&ersir; b<expan>er</expan> cuail <expan>con</expan>naig lat
do<expan>n</expan> du<expan>n</expan> ol abe<expan>n</expan>
</note>. At<expan>ú-s</expan>a<note place="bottom" wit="#YBL">at<expan>us</expan>a</note> b<expan>liadain</expan> lai<expan>n</expan> oc a athigid<note place="bottom" wit="#YBL">octhathaigid</note> co <pb n="222" />qil <expan>con</expan>nuith f<expan>or</expan> mo mui<expan>n</expan> cech<note place="bottom" wit="#YBL">cach</note> día tart'eisiu, &ersir; atrub<expan>art</expan> iss i n-gal<expan>ur</expan> robad<expan>us</expan>e<note place="bottom" wit="#YBL">tairrisiu &ersir; (andiv <note place="inline" resp="#meyer">added over the line</note> adub<expan>ert</expan> isangalar dobasu</note>. &ersir; uinnsi<note place="bottom" wit="#YBL">hun<expan>n</expan>siu</note> do m<expan>ac</expan> sunn ucut do<expan>no</expan><note place="bottom" wit="#YBL">di<expan>no</expan></note>.</said> </seg>
<seg>Teid-sium ass iarum don dun &ersir; beir<expan>id</expan> chu<expan>ail</expan><note place="bottom" wit="#YBL">b<expan>eir</expan>ith cuail</note> <expan>con</expan>nuith leiss f<expan>or</expan> a muin. </seg>
<seg><said>Fodia do betho assi<expan>n</expan> gal<expan>ur</expan> hir-rabo!</said> ol ind <expan>ri</expan>g<expan>h</expan>. </seg>
<seg><said>Olc lium im<expan>moro</expan> in b<expan>en</expan> do feiss lat cin athcomarcc.</said> </seg>
<seg><said>Dogent<expan>ar</expan> do riar-so im sodui<expan>n</expan></said>, ol <persName>Nero</persName>. </seg>
<seg><said>Ni bud hannso<note place="bottom" wit="#YBL">niba han<expan>n</expan>su<expan>m</expan></note> duit-si on</said>, ol in ri. </seg>
<seg>Dotaet dia tig f<expan>or</expan> culo. </seg>
<seg><said>In<supplied>gar</supplied> t<expan>ra</expan><note place="bottom" wit="#YBL">teit diathig Ingar t<expan>ra</expan></note> do bu aniud</said>, ol in u<expan>h</expan>en. </seg>
<seg><said>Dorat<expan>us</expan> bui<expan>n</expan> dib dot m<expan>ac</expan> iarna gein foc<expan>et</expan>oir.</said> </seg>
<seg>Tet <persName>N<expan>er</expan>o</persName> da<expan>na</expan> lia a cet<expan>ra</expan> laa insin<note place="bottom" wit="#YBL">allasi<expan>n</expan> [col. 661]</note>. </seg>
</p>
<p n="13" xml:id="eg-13">
<seg>Beirid <persName>in Morrigan</persName> iarum bui<expan>n</expan> a mic-seom cein bui-sium ina chotl<expan>ud</expan>, <expan>con</expan>drodart<note place="bottom" wit="#YBL">condarodart</note> in <persName>Dunn<note place="bottom" wit="#YBL">donn</note> Cuailgne</persName> thair<note place="bottom" wit="#YBL">tair</note> hi <placeName>Cuailgne</placeName>. </seg>
<seg>Dotoet <expan>con</expan>a buin doridisi anair. </seg>
<seg>Nosstairthenn<note place="bottom" wit="#YBL">nostaertend</note> <persName>Cucul<expan>aind</expan></persName> hi <placeName>Muig Muirtem<expan>ne</expan></placeName> oc tuidecht tairiss. </seg>
<seg>Ar ba do geissib <persName><expan>Con</expan>ql<expan>aind</expan></persName>, cetteit<note place="bottom" wit="#YBL">ceteit</note> ban asa thir, manip aurd<expan>erg</expan><note place="bottom" wit="#YBL">maniburd<expan>er</expan>c</note> leis. </seg>
<seg>Ba dia geissib enlaith do &fdot;ogailt<note place="bottom" wit="#YBL">dof<expan>h</expan>ogeilt</note> a thiri, mani &fdot;acbatis <milestone n="73r" type="folio" />ni leiss. </seg>
<seg>Ba dia geissib iascc ind inberuib, muni thuitidis laiss. </seg>
<seg>Ba dia geisib oicc<app n="1"><rdg>oice MS.</rdg></app> echtarchiniul<note place="bottom" wit="#YBL">oic echtairceniuil</note> ina thir, mad i n-ag<expan>aid</expan> thistis, gen imaccalluim f<expan>or</expan>ru ria matain<note place="bottom" wit="#YBL">remaidin</note>, mad fria laa t<expan>h</expan>istais, cen imacall<expan>aim</expan> fria matain<note place="bottom" wit="#YBL">renaidchi</note>. </seg>
<seg>Nach ing<expan>en</expan> macda<expan>cht</expan> &ersir; nach ben aentamai nobid la hUlltai, is f<expan>or</expan> a inchuib-seom <expan>no</expan> bitdis noco n-irailtis<note place="bottom" wit="#YBL">noconeraildais</note> f<expan>or</expan> feraib. </seg>
<seg>It e gessa <persName><expan>Con</expan>cul<expan>aind</expan></persName> in sin. </seg>
<seg>Doairthenn<note place="bottom" wit="#YBL">dathairthe</note> <persName>Cuc<expan>u</expan>l<expan>aind</expan></persName> <persName>in Morrigan</persName> cona bain &ersir; asb<expan>er</expan>t: </seg>
<seg><said>Ni berthar i<expan>n</expan>d imerge<note place="bottom" wit="#YBL">imirce</note> !</said> ol <persName>Cuc<expan>u</expan>l<expan>aind</expan></persName>. </seg>
</p>
<p n="14" xml:id="eg-14">
<seg>Dothaet N<expan>er</expan>a ass iar<expan>u</expan>m fesc<expan>ur</expan> dia thig <expan>con</expan>a buaib.<note place="bottom" wit="#YBL">f<expan>ri</expan>ao<expan>n</expan>a</note> </seg>
<seg><said>Tome<expan>st</expan>a<note place="bottom" wit="#YBL">domesta</note> bo mo m<expan>i</expan>c tra</said>, ol se. </seg>
<seg><said>Ni mo du<note place="bottom" wit="#YBL">modú</note> do dul-sa do ingairiu fo<expan>n</expan>n alt si<expan>n</expan></said>, ol a ben f<expan>ri</expan>ssi<expan>m</expan>. </seg>
<seg>Tanic in bo fo sodain. </seg>
<seg><said>A ing<expan>nad</expan> t<expan>ra</expan>, can dodeoch<expan>aid</expan><note place="bottom" wit="#YBL">dodechaid</note> in bo sai ?</said> </seg>
<seg><said>Dodeoch<expan>aid</expan> em,</said> ol in ben, <said>a <placeName>Cuailngne</placeName> iarna tair don <persName>Donn Cuailng<expan>ne</expan></persName><note place="bottom" wit="#YBL">dun<expan>n</expan> c<expan>h</expan>uailg<expan>ne</expan></note>. Erg ass tra a fe<expan>cht</expan> sa</said>, ol in ben<note place="bottom" wit="#YBL">ass ol in b<expan>en</expan></note>, <pb n="224" /></seg>
<seg><said>nachas fogluaisit<note place="bottom" wit="#YBL">fogluaset</note> do oic</said>, ol si. </seg>
<seg><said>Forremdeth<note place="bottom" wit="#YBL">foremteach<expan>air</expan></note> i<expan>n</expan> coibden hisiu<note place="bottom" wit="#YBL">hisi<expan>n</expan></note> a m-blednai c<expan>us</expan>in samain aitherrach. Dotiasait aidqi shamnai aitherruch<note place="bottom" wit="#YBL">atharruch arit</note>, ar it aursluictiu sido h<expan>Er</expan>inn dog<expan>re</expan>s him ⋅am<expan>uin</expan><note place="bottom" wit="#YBL">fosgoilti sid<expan>h</expan>a Er<expan>enn</expan> dog<expan>es</expan>s</note>.</said> </seg>
</p>
<p n="15" xml:id="eg-15">
<seg>Dothet<note place="bottom" wit="#YBL">Dothet</note> <persName>Neru</persName> dochum a muint<expan>er</expan>iu. </seg>
<seg><said>Canas tuthcho<note place="bottom" wit="#YBL">tud<expan>h</expan>chais</note> ?</said> or <persName>Ail<expan>il</expan>l</persName> &ersir; <persName>Me<expan>db</expan></persName> f<expan>ri</expan>e <persName>Neru</persName>, <said>oc<expan>us</expan> cait hi rabaduis o duchuduis<note place="bottom" wit="#YBL">araba oduch<expan>ad</expan>(ais)uaindi</note> uainn ?</said> </seg>
<seg><said>Roua<note place="bottom" wit="#YBL">ronba</note> a tirib cainib</said>, ol <persName>Neri</persName>, <said>co setuib oc<expan>us</expan> muinib moruib, <expan>co n</expan>n-imboth bruitt oc<expan>us</expan> biid oc<expan>us</expan> set n-ingnad. Doragut du f<expan>or</expan> n-orccui<expan>n</expan><note place="bottom" wit="#YBL">doregad don<expan>n</expan>orgai<expan>n</expan></note> oidqi hsamnoi<note place="bottom" wit="#YBL">samna</note> dotaet, mano foillsigt<expan>er</expan><note place="bottom" wit="#YBL">manifaillsigther</note> doib<note place="bottom" wit="#YBL">duid</note>.</said> </seg>
<seg><said>Rosnicfim-ne<note place="bottom" wit="#YBL">ronicfamne</note> eim</said>, ol Ail<expan>il</expan>l. </seg>
<seg>Biit<note place="bottom" wit="#YBL">biid</note> ann t<expan>ra</expan><note place="bottom" wit="#YBL">tra <note resp="#meyer">om.</note></note> co cenn m-bl<expan>iadna</expan>. </seg>
<seg><said>Manotdfuil<note place="bottom" wit="#YBL">manadfuill</note> ni t<expan>ra</expan> isi<expan>n</expan> sid</said>, ol Ail<expan>il</expan>l, <said>a <persName>Nero</persName>, co tucco ass.</said><note place="bottom" wit="#YBL">erc cotuca as. Tet nera iar<expan>om</expan>.</note> </seg>
<seg>Treiss laa iarum ria samui<expan>n</expan><note place="bottom" wit="#YBL">Tresla dia-s<expan>h</expan>amain</note> co tucc a himircce assin tsid. </seg>
<seg>Am<expan>ail</expan> dodech<expan>aid</expan> iarum in tairbiniu assi<expan>n</expan> sith<note place="bottom" wit="#YBL">asinsid</note>, ad<del><expan>aig</expan></del> <corr>ad<expan>on</expan></corr> loeg bo <persName>Aingen</persName>,<note place="bottom" wit="#YBL">.i. laig bo aingen</note> — .i. <persName>Aingeni</persName> ainm a m<expan>ic</expan>-sium<note place="bottom" wit="#YBL">.i. angene ainm ameicseom</note>, — adaig<note place="bottom" wit="#YBL">atnaig</note> a t<expan>ri</expan> geiminno<note place="bottom" wit="#YBL">gemenda</note> a<expan>s</expan> in tairbin<note place="bottom" wit="#YBL">intairbiniu</note>. </seg>
<seg>Is hi sin huair robui <persName>Ail<expan>il</expan>l</persName> oc<expan>us</expan> <persName>F<expan>er</expan>g<expan>us</expan></persName> ac imb<expan>ir</expan>t fithcilli<note place="bottom" wit="#YBL">fichli</note>. </seg>
<seg>Co cualatar ni, geim in tairbini<note place="bottom" wit="#YBL">inni gem intairbin</note> hissin mag. </seg>
<seg>Is ann<note place="bottom" wit="#YBL">andsin</note> isp<expan>er</expan>t <persName>F<expan>er</expan>g<expan>us</expan></persName> : </seg>
</p>
<p n="16" xml:id="eg-16"><said>
<lg n="1" rend="quoted">
<l n="1">Ni bud inmui<expan>n</expan><note place="bottom" wit="#YBL">nibinmain</note> lim<expan>m</expan> ind ag<note place="bottom" wit="#YBL">inath</note></l>
<l n="2">geissius hissin C<expan>r</expan>uacha<expan>n</expan>mag<note place="bottom" wit="#YBL">ma(i)g</note>,</l>
<l n="3">mac <persName>Duib Chuailngne</persName> <expan>con</expan>odsoid<note place="bottom" wit="#YBL">m<expan>a</expan>c i<expan>n</expan>duib cuail<expan>gne</expan> conadsaig</note>,</l>
<l n="4">m<expan>ac</expan>an in tairb ol-<placeName>Loch Loig</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">m<expan>a</expan>c intairbin olochlaig</note>.</l>
</lg>
<lg n="2" rend="quoted">
<l n="5"><del>Bet</del> <corr>Betit</corr> loegai<expan>n</expan> de cin buu<note place="bottom" wit="#YBL">beidt loeg cenbu</note></l>
<l n="6">i m-<placeName>Bairchi</placeName> hi <placeName>Cuailgniu</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">imbairchiu hicuail<expan>gne</expan> </note> :</l>
<l n="7">cichis reím roirge ind <expan>ri</expan>g<note place="bottom" wit="#YBL">cithis remi roirge inri</note></l>
<l n="8">do ág aide <persName>Aingini</persName><note place="bottom" wit="#YBL">diag aigi ai<expan>n</expan>e gene</note>.</l>
</lg>
</said></p>
<p n="17" xml:id="eg-17">
<seg><persName>Aingene</persName> ainm ind fir oc<expan>us</expan> <persName>Bee n-Aingeni</persName> ain<expan>m</expan> na mna<note place="bottom" wit="#YBL">ainm an(f)ir &ersir; be aingene ainm namna</note>, oc<expan>us</expan> ba hinun<expan>n</expan> <expan>con</expan>g<expan>ra</expan>im atcond<expan>airc</expan> inti<note place="bottom" wit="#YBL">inti <note place="inline" resp="#meyer">om.</note></note> <persName>Nerov</persName> f<expan>or</expan>ru oc<expan>us</expan> at<expan>con</expan>aircc <persName>Cuql<expan>ainn</expan></persName> hi <title>Tai<expan>n</expan> Bo Ragamna</title><note place="bottom" wit="#YBL">regamna</note>. </seg>
</p>
<p n="18" xml:id="eg-18">
<seg><expan>Con</expan>drecat iaru<expan>m</expan> in toirbi<expan>n</expan>e<note place="bottom" wit="#YBL">tairbin</note> oc<expan>us</expan> <persName>in Finnbennach</persName> hi <placeName>Muig Cr<expan>uach</expan>an</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">finnbennach ai</note>. </seg>
<seg>La oc<expan>us</expan> ad<expan>aig</expan><note place="bottom" wit="#YBL">aidchi</note> doib hi com<expan>ru</expan>c<note place="bottom" wit="#YBL">ochomroc</note> ann sin g<expan>ur</expan>ro<milestone n="73v" type="folio" />moig<note place="bottom" wit="#YBL">maig</note> f<expan>or</expan>sin toirbine<note place="bottom" wit="#YBL">tairbin</note> fodeoig. </seg>
<seg>Beccistair<note place="bottom" wit="#YBL">beccastair</note> in tairbini iar<expan>u</expan>m in tan ro mebuid fair. </seg>
<seg><said>Ced ro u<expan>h</expan>ec<expan>us</expan>t<expan>air</expan> ind ad<note place="bottom" wit="#YBL">robecestair in<expan>n</expan>ag</note> ?</said> ol <persName>M<expan>edb</expan></persName> f<expan>ri</expan>a a buach<expan>ai</expan>l, <persName>Buaigliu</persName><note place="bottom" wit="#YBL">fribuachail buaidliu</note> a ainm sidein<note place="bottom" wit="#YBL">side</note>. </seg>
<seg><said>Ro fet<expan>ur</expan>-so ni<note place="bottom" wit="#YBL">ni <note place="inline" resp="#meyer">om.</note></note>, a mo bop<expan>a</expan>, a <persName>F<expan>er</expan>g<expan>us</expan></persName>,<note place="bottom" wit="#YBL">popa a ferg<expan>h</expan>ais</note> as sin laid ro gaubuis<note place="bottom" wit="#YBL">rogab<expan>us</expan></note> himbuaruch</said>, ol <persName>B<expan>ri</expan>cc<expan>ri</expan>u</persName>. </seg>
<seg>Doneco<note place="bottom" wit="#YBL">dodechai(d)</note> <persName>F<expan>er</expan>g<expan>us</expan></persName> seco<note place="bottom" wit="#YBL">secha</note> la soduin oc<expan>us</expan> bentoi sethnu<note place="bottom" wit="#YBL">benta sechnu(<expan>n</expan>)</note> a chinn do <persName>B<expan>ri</expan>cc<expan>ri</expan>u</persName><note place="bottom" wit="#YBL">do Br. <note place="inline" resp="#meyer">om.</note></note> <expan>con</expan>a durn<note place="bottom" wit="#YBL">conadurn f<expan>h</expan>erg<expan>us</expan>a</note> <expan>co</expan> lot<expan>ur</expan> na cuicfir fichilli bat<expan>ar</expan> hind-durn <persName>F<supplied>er</supplied>g<expan>us</expan>o</persName> hi cenn m-<persName>B<expan>ri</expan>ccriunn</persName><note place="bottom" wit="#YBL">hici<expan>n</expan>d in bricrend</note>, co m-bo buan d'olcc<note place="bottom" wit="#YBL">a olcc</note> do. </seg>
<seg><said>Ap<expan>air</expan> f<expan>ri</expan>um, a <persName>Buaidliuo</persName><note place="bottom" wit="#YBL">buigliu [col. 662]</note>, cid isrubuirt in tarb</said>, ol <persName>Me<expan>db</expan></persName>. </seg>
<seg><said>Adubuirt eim</said>, ol <persName>Buaigliu</persName><note place="bottom" wit="#YBL">buaibliu</note>, <said>mad a athuir-sium tissiud<note place="bottom" wit="#YBL">tisad</note> do chomrucc f<expan>ri</expan>ss .i. <persName>Dunn<note place="bottom" wit="#YBL">indond</note> Cuailgne</persName>, ni<expan>con</expan>n-art<expan>ra</expan>igfeth ind <placeName>Aíi</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">inai</note> &ersir; no meb<expan>aid</expan> fair reme for <placeName>Mag n-Oi</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">samag nai</note> huili<note place="bottom" wit="#YBL">huili <note place="inline" resp="#meyer">om.</note></note> gach leth.</said> </seg>
<seg>Is ann sin isp<expan>er</expan>t <persName>Me<expan>db</expan></persName><note place="bottom" wit="#YBL">Medb <note place="inline" resp="#meyer">om.</note></note> o bes lugai<note place="bottom" wit="#YBL">lugu</note> : </seg>
<seg><said>Tonga<note place="bottom" wit="#YBL">tonga</note> na dea thung<expan>us</expan> mo thuath<note place="bottom" wit="#YBL">mothuath</note>, na tairinnfit &ersir; na coitelfat f<expan>or</expan> cluim na colccuid &ersir; ni bom blathcha &ersir; ni cai<expan>n</expan>fuirim mo taeib &ersir; ni cai<expan>n</expan>airbiur d<expan>er</expan>gflatha na finn &ersir; ni<expan>con</expan>n-airbiur biuth<note place="bottom" wit="#YBL">nitbiur bith</note>, <expan>con</expan>amrabat na da tharb sin<note place="bottom" wit="#YBL">cocomracad nadatarbsin</note> ar mo u<expan>h</expan>el<expan>aib</expan><note place="bottom" wit="#YBL">armobelaib</note> a com<expan>racc</expan><note place="bottom" wit="#YBL">docomruc</note>.</said> </seg>
</p>
<p n="19">
<seg>Iar sin t<expan>ra</expan> tiaguit <expan>Con</expan>n<expan>acht</expan>uid<note place="bottom" wit="#YBL"><expan>conacht</expan>a</note> &ersir; in dubluingius<note place="bottom" wit="#YBL">inlong<expan>us</expan></note> hissin sid, guraircsiut<note place="bottom" wit="#YBL">coroairgsed</note> in sith &ersir; co tucsiutt ass a m-bui ann. </seg>
<seg>&ersir; co tucsiut ass in m-barr <persName>m-B<expan>ri</expan>uin</persName> iar sin<note place="bottom" wit="#YBL">iar<expan>o</expan>m</note>. </seg>
<seg>Is hi si<expan>n</expan><note place="bottom" wit="#YBL">isisi<expan>n</expan> di<expan>no</expan> </note> t<expan>ra</expan> in tres issa<note place="bottom" wit="#YBL">intres ascaid is</note> am<expan>ra</expan> ind-h<placeName><expan>Er</expan>inn</placeName><note place="bottom" wit="#YBL">am<expan>ra</expan> iner<expan>inn</expan></note> &ersir; cetach <persName>Loeg<expan>aire</expan></persName> ind-<placeName>Ard Macho</placeName> &ersir; enech <persName>Dunluinge</persName><note place="bottom" wit="#YBL">ein(e)ach dunlai<expan>n</expan>gi</note> la Laigniu hio <placeName>Cill Daro</placeName>. </seg>
<seg>F<expan>or</expan>fagbud <persName>Nero</persName> t<expan>ra</expan><note place="bottom" wit="#YBL">tra <note place="inline" resp="#meyer">om.</note></note> <expan>con</expan>a muinnt<expan>ir</expan> ina sid &ersir; ni tainic a<expan>s</expan> cose, ac<expan>us</expan> nie thicfo co brath.<note place="bottom" wit="#YBL">conid remscel dothanaid bocuail<expan>gne</expan> si<expan>n</expan>.</note> </seg>
<seg>Finit. .3 .uii. m<expan>ain</expan>i .on .uiii. nox na casc.<note place="bottom" wit="#YBL">Finit. Am<expan>en</expan>.</note> </seg>
</p>
</body>
</text>
<text type="translation">
<body>
<pb n="215" />
<head>[Translation]</head>
<p n="1" xml:id="tr-1">One Halloween Ailill and Medb were in Rath Cruachan with their whole household. They set about cooking food. Two captives had been hanged by them the day before that. Then Ailill said: <said>He who would now put a withe round the foot of either of the two captives that are on the gallows, shall have a prize for it from me, as he may choose.</said></p>
<p n="2" xml:id="tr-2">Great was the darkness of that night and its horror, and demons would appear on that night always. Each man of them went out in turn to try that night, and quickly would he come back into the house. <said>I will have the prize from thee</said>, said Nera, <said>and I shall go out. Truly thou shalt have this my gold-hilted sword here</said>, said Ailill.</p>
<p n="3" xml:id="tr-3">Then this Nera went out towards the captives, and put good armour on him. He put a withe round the foot of one of the two captives. Thrice it sprang off again. Then the captive said to him, unless he put a proper peg on it, though he be at it till the morrow, he would not fix his own peg on it. Then Nera put a proper peg on it.</p>
<p n="4" xml:id="tr-4">Said the captive from the gallows to Nera: <said>That is manly, o Nera !</said> <said>Manly indeed !</said> said Nera. <said>By the truth of thy valour, take me on thy neck, that I may get a <pb n="217" />drink with thee. I was very thirsty when I was hanged.</said> <said>Come on my neck then ! </said> said Nera. So he went on his neck. <said>Whither shall I carry thee ?</said> said Nera. <said>To the house which is nearest to us</said>, said the captive.</p>
<p n="5" xml:id="tr-5">So they went to that house. Then they saw something. A lake of fire round that house.<note n="1" place="bottom">round that hearth, H. 2. 16.</note> <said>There is no drink for us in this house</said>, said the captive. <said>There is no fire without sparing in it ever. Let us therefore go to the other house, which is nearest to us</said>, said the captive. They went to it then and saw a lake of water around it. <said>Do not go to that house !</said> said the captive. There is never a washing- nor a bathing-tub, nor a slop-pail in it at night after sleeping. <said>Let us still go to the other house</said>, said the captive. <said>Now there is my drink in this house</said>, said the captive. He let him down on the floor. He went into the house. There were tubs for washing and bathing in it, and a drink in either of them. Also a slop-pail on the floor of the house. He then drinks a draught of either of them and scatters the last sip from his lips at the faces of the people that were in the house, so that they all died. Henceforth it is not good (to have) either a tub for washing or bathing, or a fire without sparing, or a slop-pail in a house after sleeping.</p>
<p n="6" xml:id="6">Thereupon he carried him back to his torture, and Nera returned to Cruachan. Then he saw something. The dun was burnt before him, and he beheld a heap of heads of their people (cut off) by the warriors from the dun. He went after the host then into the cave of Cruachan. <said>A man on the track here !</said> said the last man to Nera. <said>The heavier is the track</said>, said his comrade<note n="2" place="bottom">the last man, Eg.</note> to him, and each man said that word to his mate from the last man to the first man. Thereupon they reached the sid of Cruachan and went into it. Then the heads were <pb n="219" />displayed to the king in the sid. <said>What shall be done to the man that came with you ?</said> said one of them. <said>Let him come hither, that I may speak with him</said>, said the king. Then Nera came to them and the king said to him: <said>What brought thee with the warriors into the sid ?</said> said the king to him. <said>I came in the company of thy host</said>, said Nera. <said>Go now to yonder house</said>, said the king. <said>There is a single woman there, who will make thee welcome. Tell her it is from me thou art sent to her, and come every day to this house with a burden of firewood</said>.</p>
<p n="7" xml:id="tr-7">Then he did as he was told. The woman bade him welcome and said: <said>Welcome to thee, if it is the king that sent thee hither</said>. <said>It is he, truly</said>, said Nera. Every day Nera used to go with a burden of firewood to the dun. He saw every day a blind man and a lame man on his neck coming out of the dun before him. They would go until they were at the brink of a well before the dun. <said>Is it there ?</said> said the blind man. <said>It is indeed</said>, said the lame one. <said>Let us go away</said>, said the lame man.</p>
<p n="8" xml:id="tr-8">Nera then asked the woman about this. <said>Why do the blind and the lame man visit the well?</said> <said>They visit the crown, which is in the well</said>, said the woman, <said>viz. a diadem of gold, which the king wears on his head. It is there it is kept</said>. <said>Why do those two go ?</said> said Nera. <said>Not hard to tell</said>, said she, <said>because it is they that are trusted by the king to visit the crown.</said> <said>One of them was blinded, the other lamed</said>. <said>Come hither a little</said>, said Nera to his wife, <said>that thou mayst tell me of my adventures now</said>. <said>What has appeared to thee ?</said> said the woman. <said>Not hard to tell</said>, said Nera. <said>When I was going into the sid, methought the rath of Cruachan was destroyed and Ailill and Medb with their whole household had fallen in it</said>. <said>That is not true indeed</said>, said the woman, <said>but an elfin host came to thee.<note n="1" place="bottom">to them, H. 2. 16.</note> That <pb n="221" />will come true</said>, said she, unless he would reveal it to his friends. <said>How shall I give warning to my people?</said> said Nera. <said>Rise and go to them</said>, said she. <said>They are still round the same caldron and the charge has not yet been removed from the fire.</said> Yet it had seemed to him three days and three nights since he had been in the sid. <said>Tell them to be on their guard at Halloween coming, unless they come to destroy the side. For I will promise them this : the sid to be destroyed by Ailill and Medb, and the crown of Briun to be carried off by them</said>.</p>
<p n="9" xml:id="tr-9">[These are the three things, which were found in it, viz : the mantle of Loegaire in Armagh, and the crown of Briun in Connaught, and the shirt of Dunlaing in Leinster in Kildare.]</p>
<p n="10" xml:id="tr-10"><said>How will it be believed of me, that I have gone into the sid ?</said> said Nera. <said>Take fruits of summer with thee</said>, said the woman. Then he took wild garlic with him and primrose and golden fern. <said>And I shall be pregnant by thee</said>, said she <said>and shall bear thee a son. And send a message from thee to the sid, when thy people will come to destroy the sid, that thou mayest take thy family and thy cattle from the sid</said>.</p>
<p n="11" xml:id="tr-11">Thereupon Nera went to his people, and found them around the same caldron ; and he related his adventures to them. And then his sword was given to him, and he staid with his people to the end of a year. That was the very year, in which Fergus mac Roich came as an exile from the land of Ulster to Ailill and Medb to Cruachan. <said>Thy appointment has come, oh Nera</said>, said Ailill to Nera. <said>Arise and bring thy people and thy cattle from the sid, that we may go to destroy the sid</said>.</p>
<p n="12" xml:id="tr-12">Then Nera went to his wife in the sid, and she bade him welcome. <said>Arise out to the dun now</said>, said the woman to Nera, <said>and take a burden of firewood with thee. I have gone <pb n="223" />to it for a whole year with a burden of firewood on my neck every day in thy stead, and I said thou wert in sickness. And there is also thy son yonder</said>. Then he went out to the dun and carried a burden of firewood with him on his neck. <said>Welcome alive from the sickness in which thou wast !</said> said the king. <said>I am displeased that the woman should sleep with thee without asking</said>. <said>Thy will shall be done about this</said>, said Nera. <said>It will not be hard for thee</said>, said the king. He went back to his house. <said>Now tend thy kine today !</said> said the woman. <said>I gave a cow of them to thy son at once after his birth</said>. So Nera went with his cattle that day.</p>
<p n="13" xml:id="tr-13">Then while he was asleep the Morrigan took the cow of his son, and the Donn of Cualgne bulled her in the east in Cualgne. She (the Morrigan) then went again westward with her cow. Cuchulaind overtook them in the plain of Murthemne as they passed across it. For it was one of Cuchulaind’s <foreign>gessa</foreign> that even a woman should leave his land without his knowledge. [It was one of his <foreign>gessa</foreign> that birds should feed on his land, unless they left something with him. It was one of his <foreign>gessa</foreign> that fish should be in the bays, unless they fell by him. It was one of his <foreign>gessa</foreign> that warriors of another tribe should be in his land without his challenging them, before morning, if they came at night, or before night, if they came in the day. Every maiden and every single woman that was in Ulster, they were in his ward till they were ordained for husbands. These are the <foreign>gessa</foreign> of Cuchulaind]. Cuchulaind overtook the Morrigan with her cow, and he said: <said>This cow must not be taken</said>.</p>
<p n="14" xml:id="tr-14">Nera went back then to his house with his kine in the evening. <said>The cow of my son is missing</said>, said he.<note n="1" place="bottom">she, H. 2. 16.</note> <said>I did not deserve that thou shouldst go and tend kine in that way</said>, said his wife to him. On that came the cow. <said>A wonder now ! Whence does this cow come ?</said> <said>Truly, she comes from Cualgne, after being bulled by the Donn of Cualgne</said>, <pb n="225" />said the woman. <said>Rise out now, lest thy warriors come</said>, she said. <said>This host cannot go for a year till Halloween next. They will come on Halloween next : for the fairy-mounds of Erinn are always opened about Halloween</said>.</p>
<p n="15" xml:id="tr-15">Nera went to his people. <said>Whence comest thou?</said> said Ailill and Medb to Nera, <said>and where hast thou been since thou didst go from us ?</said> <said>I was in fair lands</said>, said Nera, <said>with great treasures and precious things, with plenty of garments and food, and of wonderful treasures.</said> <said>They will come to slay you on Halloween coming, unless it had been revealed to you</said>. <said>We shall certainly go against them</said>, said Ailill. So they remain there till the end of the year. <said>Now if thou hast anything in the sid</said>, said Ailill to Nera, <said>bring it away</said>. So Nera went on the third day before Halloween and brought her drove out of the sid. Now as the bull calf went out of the sid, viz. the calf of the cow of Aingen (Aingene was the name of his son), it bellowed thrice. At that same hour Ailill and Fergus were playing drafts, when they heard something, the bellowing of the bull calf in the plain. Then said Fergus :</p>
<p n="16" xml:id="tr-16">
<lg n="1" rend="quoted">
<l n="1">I like not the calf</l>
<l n="2">bellowing in the plain of Cruachan,</l>
<l n="3">the son of the black bull of Cualgne, which approaches,</l>
<l n="4">the young son of the bull from Loch Laig.</l>
</lg>
<lg n="2" rend="quoted">
<l n="5">There will be calves without cows</l>
<l n="6">on Bairche in Cualgne,</l>
<l n="7">the king will go a <gap extent="word" reason="uncertain" /> march</l>
<l n="8">through this calf of Aingene.</l>
</lg>
</p>
<p n="17" xml:id="tr-17">[Aingene was the name of the man and Be Aingeni the name of the woman, and the appearance which this Nera saw on them was the same as that which Cuchulaind saw in the <title>Tain Bo Regamna</title>.]</p>
<pb n="227" />
<p n="18" xml:id="tr-18">Then the bull calf and the Whitehorn<note n="1" place="bottom">of Ai, add. H. 2. 16.</note> meet in the plain of Cruachan. A night and a day they were there fighting, until at last the bull calf was beaten. Then the bull calf bellowed when it was beaten. <said>What did the calf bellow?</said> Medb asked of her neat-herd, whose name was Buaigle. <said>I know that, my good father Fergus</said>, said Bricriu, <said>it is the strain which thou sangest in the morning</said>. On that Fergus glanced aside and struck with his fist at Bricriu’s head, so that the five men of the draft-board that were in his hand, went into Bricriu’s head, and it was a lasting hurt to him. <said>Tell me, o Buaigle, what did the bull say?</said> said Medb. <said>Truly, it said</said>, answered Buaigle, <said>if its father came to fight with it, viz. the Donn of Cualgne, it would not be seen in Ai, and it would be beaten throughout the whole plain of Ai on every side</said>. Then said Medb in the manner of an oath: <said>I swear by the gods that my people swear by, that I shall not lie down, nor sleep on down or flockbed, nor shall I drink butter-milk nor nurse my side, nor drink red ale nor white, nor shall I taste food, until I see those two kine fighting before my face.</said></p>
<p n="19" xml:id="tr-19">Thereafter the men of Connaught and the black host of exile went into the sid, and destroyed the sid, and took out what there was in it. And then they brought away the crown of Briun. That is the third wonderful gift in Erinn, and the mantle of Loegaire in Armagh, and the shirt of Dunlaing in Leinster in Kildare. Nera was left with his people in the sid, and has not come out until now, nor will he come till Doom.</p>
</body>
</text>
<back resp="#meyer">
<head>Notes</head>
<listApp>
<app from="#L36">
<p>L. 36. This house reminds one of the <foreign>tech óiged</foreign> described in the <title>Aislinge Maic Conglinne</title>. LBr. 213b, 37.</p>
</app>
<app from="#L37">
<p>L. 37. athinndlad. Cf. LBr. 213b, 47: benais fén iarum a chuaranu de &ersir; indlais asin aithi<ex>n</ex>dlat út, <q>he took off his shoes himself and washed (his feet) in the washing-tub there.</q></p>
</app>
<app from="#L38">
<p>L. 38. ambor co némiud: This seems to be the same thing as <foreign>lóthommar</foreign>, LL. 54 a, 34. LBr. 213b, 45. For <foreign>némed</foreign> cf. O'Cl. néimhédh .i. ainm don uile salchar.</p>
</app>
<app from="#L86">
<p>L. 86. airichlithir, from airichlim (= airfochlim) I prepare, LL. 82 a, 19 : ara n-airichlea &ersir; ara n-airelma. Cf. <title>Tog. Tr. Ind.</title> <foreign>airichill</foreign>.</p>
</app>
<app from="#L89">
<p>L. 89. On the <foreign>barr Bruin meic Smethrach</foreign> see Book of Lismore, fo. 96 a, 1 (in Stokes' forthcoming edition of the Lives of Saints).</p>
</app>
<app from="#L91">
<p>L. 91. <foreign>enach</foreign>, O'R's <foreign>eineach</foreign> <q>a shirt or smock ; weft.</q>.</p>
</app>
<app from="#L92">
<p>L. 92. For Dunlaithe read Dunlainge, as in l. 194. On this Gen. see Stokes. Celtic Declension, p. 18.</p>
</app>
<app from="#L95">
<p>L. 95. I take <foreign>buiderath</foreign> to be meant for <foreign>buide-raith</foreign>, lit. <q>yellow fern</q>. raith = W. <foreign>*rhad</foreign>, <foreign>rhedyn</foreign>, Gaul. <foreign>pratis</foreign>, Lith. <foreign>papartis</foreign>, Russ. <foreign>paporoti</foreign>.</p>
</app>
<app from="#L123">
<p>L. 123. None of these <foreign>gesa</foreign> is mentioned in the piece called <title>Gessa &ersir; ilberta Conculaind</title>, LL. 107b, 26-32.</p>
</app>
<app from="#L124">
<p>L. 124. For this meaning of <foreign>airderc</foreign>, cf. Bricriu's saying (LL. 264 a, 11, 268 b, 37): is irdarcu dam-sa sanas 'ná do neoch aile égem, <q>clearer to me is a whisper than to any one else a cry</q>.</p>
</app>
<app from="#L136">
<p>L. 136. <foreign>dú</foreign> is used as a noun also in LL. 247 b. 6 : dob<ex>er</ex>ar dam co ti<ex>n</ex>niu dóib con a dú di chormaim dia feiss.</p>
</app>
<app from="#L139">
<p>L. 139. <foreign>dair</foreign>. Cf. O'R. <foreign>dair, daireadh</foreign> <q>bulling</q>; bo ag daireadh. </p>
</app>
<app from="#L142">
<p>L. 142. <foreign>coibden</foreign>. F. <q>a host</q>. coibhdean .i. coimhfheadhan .i. buidhean, O'Cl. d'ar m-breith sech coibdin, sech creich, LL 308b, 19.</p>
</app>
<app from="#L143">
<p>L. 143. Cf. ar badair oslaicte sidha Erenn im samain dogres, air ni feta diamair dia samna dogres for sidaib, <title>Mcgn. Find</title>, 21.</p>
</app>
<app from="#L161">
<p>L. 161. <foreign>conadsaig</foreign>. Cf. adsegat nad arget, LL. 344 d.</p>
</app>
<app from="#L164">
<p>L. 164. <foreign>i m-Bairchi hi Cuailgniu</foreign>. These are the Benna Bairche, now the Mourne Mountains, mentioned in the <title>Tripart. Life</title> pp. 408, 422, in the <title>Táin Bó Fráich</title>, LL. 251b, 45, and in the <title>TBC</title>. LL. 83b.</p>
</app>
<app from="#L165">
<p>L. 165. <foreign>cichis</foreign>, 3rd sing. of the redupl. s-fut. of <foreign>cingim</foreign>.</p>
</app>
<app from="#L167">
<p>L. 167. <foreign>réim roirge</foreign> (= rorige) <q>a course of great kingship</q>?</p>
</app>
<app from="#L175">
<p>L. 175. Bricriu, we are told in LL. 103b, 36, had come from Ulster to beg presents from Fergus. But Fergus kept him waiting for jewels and precious things. From the wound he received from Fergus he lay ill at Crúachan during the whole war of the Táin. On the day on which the men of Erinn returned from the war he got up to pay with his life ; for he was forced to witness the fight between the Whitehorn and the Donn of Cualnge, and was killed by the infuriated beasts LL. 103b, 44-104a, 12.</p>
</app>
<app from="#L183">
<p>L. 183. Cf. rommebdatar rium-sa mórchatha cach leth, LU. 114a.</p>
</app>
</listApp>
</back>
</TEI>
TEI XML document rendered with CETEIcean, v. 1.7.0.