- s. xivex–xvin
Latin text of Welsh law, which was known to lawyers active in Gwynedd during the 13th century. This text or a related one may have provided the basis for the Latin text in London, British Library, MS Cotton Vespasian E xi, which refers to matters relating to both Gwynedd and south-west Wales. It has been suggested that the Llyfr y Tŷ Gwyn text became known in Gwynedd through the agency of Cadwgan, bishop of Bangor (1215-1236) and abbot of Whitland before that.
- s. xi1–xii2
- s. xi–xii + xiv/xv
- s. xiiex/xiiiin
Two 14th-century manuscript volumes containing a unique copy of John Tynemouth’s hagiographic compilation Sanctilogium Angliae, Walliae, Scotiae et Hiberniae.
- s. xiv2
Includes lives of Aelred of Rievaulx, Kentigern, Fursa, Cadoc, Gildas, Brigit, Teilo, Aidan, David, Winwaloe, Piran, Patrick, Gwynllyw, Brynach, Caradoc, Paternus, Indract, Carantoc and Petroc; as well as texts of Brendan’s Navigatio, Patrick’s Purgatorium and the vision of Tundal.
- s. xiv2
Including lives of saints Petroc (continued), Gudwal, Margaret of Scotland, Alban, Oudoceus, Modwenna, Samson, Neot, Kined/Cenydd, Fiacre, Aidan; Ninian, Melorius, Ywi/Iwig, Ursula, Ethbin, Mellon, Maglorius, Foellan, Malachy, Benignus, Clydog, Illtud, Cyby, Dubricius, Machutus, Columbanus, Tathaeus and Finian of Clonard.
- s. xiv2
- s. xiii, etc.
- s. xiii