Manuscripts

General category: Irish manuscripts

Results (676–700/1298)
The present classification is only rudimentary. It will ultimately be replaced by a new system with greater care for data concerning each manuscript’s date, origin and provenance.
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing material relating to St Patrick: (1) the Tripartite Life from Whtiley Stokes’ transcript of the Egerton 93 copy, with translation by John O’Donovan, collated with the text of Rawl. B 512; (2) Irish Life from the Leabhar Breac, with translation by John O’Donovan.

  • s. xix
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing an Irish Life of Adomnán, with notes.

  • s. xix
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing material relating to texts about the visions of Adomnán.

  • s. xix
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing a translation of the Annals of Ulster (based on O’Conor’s edition), extracted from the Ulster Journal of Archaeology, with some notes up to AD 601.

  • s. xix2
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing two extracts from the Book of Leinster, translated: on the Bóroma and according to Abbott, the “battle of Dunbrog” [probably for Dun Bolg].

  • s. xix
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing a transcript of the Liber hymnorum.

  • s. xix

A copy of Lebor gabála Érenn.

  • s. xix
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing a copy of the [Dublin?] Annals ‘of Inisfallen’, translated by Thos. Connellan. Cf. TCD MS 1281.

  • s. xix

Modern manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing texts and translations of medieval Irish texts: (1) Imram curraig Maíle Dúin from Lebor na hUidre, in translation, (2) Aislinge Meic Con Glinne from Leabhar Breac, giving both the Irish text and W. M. Hennessy’s 1873 translation, and (3) a number of poems: (a) Is ór glan from the Book of Ballymote, with translation and notes, (b) the poem beg. Áed oll fri andud n-áne from the Reichenau primer, and (c) Deus meus adiuva me.

  • s. xix3/3

A portfolio containing papers by William M. Hennessy, including notes and transcriptions of texts from Irish manuscripts.

  • s. xix
  • William M. Hennessy

A portfolio containing papers by William Reeves.

  • s. xix
Not yet published.

Manuscript from the collection of bishop William Reeves, containing a portfolio of Robert MacAdam’s translation of Ó Mealláin’s journal. Cf. TCD MS 1071.

  • s. xix
Not yet published.

Copy of the Annals of the Four Masters, in three volumes (2242 BC-1172 AD), written in the hand of Muiris Ó Gormáin.

  • s. xviii
  • Muiris Ó Gormáin
Dublin, Trinity College, MS 1281

Manuscript containing the so-called Dublin Annals of Inisfallen, AD 250-1320.

  • 1765
  • Seán Ó Conaire [ob. 1773]
Dublin, Trinity College, MS 1281

Irish manuscript in the hand of Mícheál Ó Longáin, containing history and verse relating to the Dál Cais based on the ‘old Book of Munster in the possession of Donnell O'Sullivan [in Glenn O'Ruachtan]’.

  • 1762
  • Mícheál mac Peadair Ó Longáin

A manuscript of the Annals of Ulster (AD 431-1489) in the hand of Ruaidhrí Ó Luinín as well as a pre-Palladian set of annals, the first part of which is lost.

  • s. xvi
  • Ruaidhrí Ó Luinín, Ruaidhrí Ó Caiside [archdeacon of Clogher]

The manuscript consists of two parts which are separately paged: (1) the 17th-century compllation of the Lebor gabála Érenn and (2) a transcription from an earlier book by Seán mac Muiris Ó Maoilchonaire (John son of Maurice O'Mulconry).

  • s. xviii
  • Aodh Ó Dálaigh
Dublin, Trinity College, MS 1286
Not yet published.
  • 1742
  • Aodh Ó Dálaigh
Dublin, Trinity College, MS 1286

Irish manuscript written by Aodh Ó Dálaigh, who gives the date of writing as 1746. At the beginning, the material is said to have been transcribed from a manuscript written by Seán mac Muiris Ó Maoil Chonaire, perhaps referring to Egerton 1782, with which it contains much in common and to which Ó Dálaigh is known to have had access. The final part contains a portion of the Dinnshenchas Érenn copied from (a fragment of) the Book of the White Earl.

  • c.1746
  • Aodh Ó Dálaigh