John (John Price)
Carey s. xx–xxi
2021
2020
That the Middle Irish poet Gilla Cóemáin was active in the year 1072 has been generally accepted on the strength of a poem attributed to him, in which this is given as the date of composition. The poet does not name himself, however, and the attribution to Gilla Cóemáin appears to depend on a heading in a single medieval copy. This article will examine the evidence afresh, comparing the poem that contains the date with other poems associated with Gilla Cóemáin in terms of metre and of historical doctrine, and attempting to determine whether there are any further indications that speak for or against his authorship.
That the Middle Irish poet Gilla Cóemáin was active in the year 1072 has been generally accepted on the strength of a poem attributed to him, in which this is given as the date of composition. The poet does not name himself, however, and the attribution to Gilla Cóemáin appears to depend on a heading in a single medieval copy. This article will examine the evidence afresh, comparing the poem that contains the date with other poems associated with Gilla Cóemáin in terms of metre and of historical doctrine, and attempting to determine whether there are any further indications that speak for or against his authorship.
2019
2018
The present volume is based on the full critical edition of The Ever-new Tongue, including detailed linguistic analysis and textual notes, which appeared in 2009 in the Corpus Christianorum, Series Apocryphorum (CCSA 16). The aim here is to offer to a broader readership a translation of the oldest (and most conservative) version of the text, preserved in the Book of Lismore, together with such other parts, fully updated, of the larger study as may be of interest to non-Celticists.
Table of contents:
Abbreviations; Bibliography; Introduction; I. Recensions and manuscripts; II. Synopsis; III. Background and sources; IV. Theology; ‘The ever-new tongue’ (Translation); Appendix: Dating the text; Glossary.
The present volume is based on the full critical edition of The Ever-new Tongue, including detailed linguistic analysis and textual notes, which appeared in 2009 in the Corpus Christianorum, Series Apocryphorum (CCSA 16). The aim here is to offer to a broader readership a translation of the oldest (and most conservative) version of the text, preserved in the Book of Lismore, together with such other parts, fully updated, of the larger study as may be of interest to non-Celticists.
Table of contents:
Abbreviations; Bibliography; Introduction; I. Recensions and manuscripts; II. Synopsis; III. Background and sources; IV. Theology; ‘The ever-new tongue’ (Translation); Appendix: Dating the text; Glossary.