Dublin, National Library of Ireland, MS G 14 Smaointe beatha Chríost

  • Irish
  • s. xviex
  • Irish manuscripts
  • vellum
Irish manuscript containing a text of the so-called Smaointe beatha Chríost, Tomás Ó Bruacháin's Irish translation of the pseudo-Bonaventuran devotional work Meditationes vitae Christi.
G 14
Provenance and related aspects
s. xviex
Late 16th century (Ní Shéaghdha)
Hands, scribes
Ní Shéaghdha has identified three hands, one of whom identifies himself as Muiris Ó hEódhusa (Muiris o hEoghusa).
Hands indexed:
Scribe 1 Hand 1, responsible for pp. 9-107b11, identifies himself as Muiris O hEoghusa. Muiris Ó hEoghusaÓ hEoghusa (Muiris)
(16th century?)
Ó hEódhusa (Muiris)
Irish scribe (NLI MS G 14) and poet, whose name is invoked as the author of Díon Ulltach 'na n-urríoghaibh (39 qq, Copenhagen NKS MS 268b = no. XXI in Greene's edition) and a poem on the birth and crucifixion of Christ, Tosach ar mbeathadh bás Dé (Eg. 136, TCD 1285).
See more
Scribe 2 Anonymous, responsible for pp. 107b12-137b25
Scribe 3 Anonymous, who is responsible for pp. 137b20-161, including the colophon on the last page, and writes mainly in single column.
Codicological information
Table of contents

Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :

  1. - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
  2. - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
  3. - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.

The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.


While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:

  • f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
  • f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
    • Note that marg. = marginalia, while m = middle.
  • p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
The following table will be based on Ní Shéaghdha's catalogue description.
The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.


Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

[dig. img.] “National Library of Ireland”, Anne-Marie OʼBrien, and Pádraig Ó Macháin, Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire, Online: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, 1999–present. URL: <>.

Secondary sources (select)

Ní Shéaghdha, Nessa, Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland, fasc. 1: Mss G 1 – G 14, Studies in Irish Manuscripts, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1967.
Dublin Institute for Advanced Studies: <link>
Ó Maonaigh, Cainneach, Smaointe beatha Chríost .i. innsint Ghaelge a chuir Tomás Gruamdha Ó Bruacháin (fl.c. 1450) ar an ‘Meditationes vitae Christi’, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1944.
Edition of the text based on the copy in RIA 23 B 3, with variant readings from other manuscripts.

External links

Dennis Groenewegen
Page created
August 2013, last updated: August 2023