Welsh Bestiaire d’amour
- Middle Welsh
A Welsh-language adaptation of (part of) Le bestiaire d’amour, a work of prose written in the middle of the 13th century by Richard de Fournival, in which each beast represents a different aspect of love.
The edition of the text by Graham Thomas is entitled A Welsh bestiary of love. Welsh prose 1300–1425 uses a Welsh title, Bwystoriau (also spelled Bwystorïau), ‘Bestiaries’.
According to Thomas, the four surviving copies (A, B, C and D below) are ultimately based on a single Welsh translation.
- A = Aberystwyth, National Library of Wales, Llanstephan MS 4 = Didrefn Gasgliad, vol. 4 [c.1400]ff. 22(526)v–23(527)vFragment.
- B = Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 51 [s. xv2]pp. 194–209
- C = Aberystwyth, National Library of Wales, MS 13075B [s. xvi4/4]ff. 98–104
- D = London, British Library, MS Additional 15038 ff. 38v–44rThis text is close to C (NLW 13075B). It was not reproduced by Thomas, but variants from it are found in notes to the C-text.
- Middle Welsh
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
Secondary sources (select)
page url: https://codecs.vanhamel.nl/Welsh_Bestiaire_d%27amour
numerical alternative: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?curid=62025
page ID: 62025
page ID tracker: https://codecs.vanhamel.nl/index.php?title=Show:ID&id=62025