Bibliography

Koch, John T., “Further to tongu do dia toinges mo thuath, &c.”, Études Celtiques 29 (1992): 249–261.

  • journal article
Citation details
Contributors
Article
“Further to tongu do dia toinges mo thuath, &c.”
Periodical
Études Celtiques 29 (1992)
Études Celtiques 29 — Actes du IXe congrès international d’études celtiques. Paris, 7-12 juillet 1991. Deuxième partie: Linguistique, littératures. (1992).
Persée – Études Celtiques, vol. 29, 1992: <link>
Volume
29
Pages
249–261
Description
Abstract (cited)
[FR] A propos de tongu do día toinges mo thúath, etc.
L’auteur explique comme apparentés cette formule irlandaise et le serment gallois tynghaf tynghet it, ainsi que leurs variantes et le Gaulois toncnaman toncsiiontio (Chamalières). Ces expressions viennent d’une déformation tabouistique du Celtique Commun, à partir de *tongū (do) Lugue lugjom, où il fallait éviter de nommer à la fois le nom du dieu du serment et le nom commun presque homophone. Le Celtique commun *tonketo- “destinée (jurée)” (> virl. tocad, moy.gall. tynghet) a été formé comme un mot désacralisé pour remplacer *lugjom (> virl. luge, moy. gall. llw “serment”), ce qui s’est produit dans le contexte du mythe et du culte de la divinité principale, Lugus.

[EN] This Irish formula and the Welsh oath tyghaf tyghet, together with their variants and the Gaulish toncnaman toncsiiontio (Chamalières), are explained as cognate inheritances. These arise from a Common Celtic tabu deformation of *tongū (do) Lugue lugjom “I swear an oath to Lugus”, in which both the name of the oath-god and the nearly homophonous common noun had to be avoided. Common Celtic *tonketo-“(sworn) destiny” (> OIr. tocad, MW tynghet) is derived as a noa word for *lugjom (> OIr. luge, MW llw “oath”), which arose in the context of the myth and cult of the chief deity Lugus.
Subjects and topics