Entities

Repanšek (Luka)

Repanšek, Luka, “A note on Gaul. duti, Chartres A7, B9”, Études Celtiques 41 (2015): 111–119.  
abstract:
[FR] Note sur le gaul. duti, Chartres A7, B9L’auteur tente d’expliquer la morphologie et l’étymologie du gaulois *duti (Chartres A7, B9) en le mettant en rapport avec le mot protoslave *dűma, tout aussi problématique. En s’appuyant sur le rôle syntaxique de la forme gauloise au début de deux phrases gauloises identiques au niveau de la structure, l’auteur considère la forme *duti comme un nom d’action féminin en *-ti-. Avec le mot protoslave *dűma «(acte de) parler, réfléchir», ce dernier étant vraisemblablement un dérivé primaire en *-meH 2 à degré o radical de la base *d h eṷH 2 -, la forme *duti peut constituer une preuve probable de la modification sémantique «respirer, souffler» → «parler» et en tant que telle représente une contribution importante pour les recherches des parallèles celto-slaves.

[EN] The author tries to account for the morphology and etymology of Gaulish duti (Chartres A7, B9), connecting it to similarly problematic Proto-Slavic *dűma. Judging from its likely syntactic role at the head of two structurally identical Gaulish sentences, duti is argued to represent a feminine action noun in *-ti-. Together with Proto-Slavic *dűma *‘(act of) speaking, thinking’, conceivably an inherited o-grade derivative in *-meH2 to the well-known seṭ-root *dheṷH2 -, it constitutes possible evidence for the semantic shift ‘breath/ blow’ → ‘speak’ and as such presents a valuable addition to the list of Celto-Slavic (near) parallels.
Persée – Études Celtiques, vol. 41, 2015: <link>
Repanšek, Luka, “The inscription from Chartres”, Études Celtiques 39 (2013): 181–192.  
abstract:
[FR] Luka Repanšek a travaillé à partir d’une lecture indépendante de l’inscription et propose des lectures alternatives, ainsi qu’une autre analyse des formules onomastiques. Ses conclusions rejoignent celles d’autres collègues concernant «Cornuti Toutisa » , et «u(id…) i felicx » . Duti(os) est considéré comme complément de adgarios. Contextu serait un nom de la protection. L’auteur propose aussi un essai de traduction.

[EN] Luka Repanšek has worked on the basis of an independent decypherment of the inscriptions, and he proposes alternative readings, and another analysis of the onomastic formulae ; his conclusions are similar to those of other colleagues concerning the groups «Cornuti Toutisa» , and «u(id…) i felicx» . Duti(os) is considered as a complement to adgarios. Contextu would be a noun meaning «protection» . The author also proposes a tentative translation.
Persée – Études Celtiques, vol. 39, 2013: <link>
Viret, Jérémie, Marjorie Maqueda, Stéphane Willerwal, Pierre-Yves Lambert, Karin Stüber, David Stifter, and Luka Repanšek, “Le plomb de Chartres”, Études Celtiques 39 (2013): 125–192.
Persée – Études Celtiques, vol. 39, 2013: <link>


Sources

No published sources recorded. Try related subjects (if any) instead.